Mark 15:27
New International Version
They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left.

New Living Translation
Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.

English Standard Version
And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.

Berean Study Bible
Along with Jesus, they crucified two robbers, one on His right and one on His left.

New American Standard Bible
They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.

King James Bible
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

Holman Christian Standard Bible
They crucified two criminals with Him, one on His right and one on His left.

International Standard Version
They crucified two bandits with him, one on his right and the other on his left.

NET Bible
And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.

Aramaic Bible in Plain English
And they crucified two robbers with him, one at his right, and one at his left.

GOD'S WORD® Translation
They crucified two criminals with him, one on his right and the other on his left.

Jubilee Bible 2000
And with him they crucified two thieves: the one on his right hand and the other on his left.

King James 2000 Bible
And with him they crucified two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

American King James Version
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

American Standard Version
And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.

Douay-Rheims Bible
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

Darby Bible Translation
And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left.

English Revised Version
And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.

Webster's Bible Translation
And with him they crucify two thieves, the one on his right hand, and the other on his left.

Weymouth New Testament
And together with Jesus they crucified two robbers, one at His right hand and one at His left.

World English Bible
With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.

Young's Literal Translation
And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,

Markus 15:27 Afrikaans PWL
Saam met Hom het hulle ook twee rowers gekruisig, een aan Sy regterkant en een aan sy linkerkant

Marku 15:27 Albanian
Bashkë me të kryqëzuan edhe dy vjedhës, njërin në të djathtën e tij dhe tjetrin në të majtën e tij.

ﻣﺮﻗﺲ 15:27 Arabic: Smith & Van Dyke
وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:27 Armenian (Western): NT
Երկու աւազակներ ալ խաչեցին անոր հետ, մէկը՝ անոր աջ կողմը, ու միւսը՝ ձախ կողմը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harequin crucifica citzaten bi gaichtaguin: bata haren escuinean, eta bercea ezquerrean.

Dyr Marx 15:27 Bavarian
Mit iem mitaynand gakreuzignend s aau non zween Schaecher, dönn ainn zesm und dönn andern winster von iem.

Марко 15:27 Bulgarian
И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。

中文标准译本 (CSB Simplified)
同时,他们把两个强盗与耶稣一起钉上十字架,一个在右边,一个在左边。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。

馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 又 把 兩 個 強 盜 和 他 同 釘 十 字 架 , 一 個 在 右 邊 , 一 個 在 左 邊 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 又 把 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

Evanðelje po Marku 15:27 Croatian Bible
A zajedno s njime razapnu i dva razbojnika, jednoga njemu zdesna, drugoga slijeva.

Marek 15:27 Czech BKR
Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho.

Markus 15:27 Danish
Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side.

Markus 15:27 Dutch Staten Vertaling
En zij kruisigden met Hem twee moordenaars, een aan Zijn rechter zijde, en een aan Zijn linker zijde.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου 15:28

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και συν αυτω σταυρουσι δυο ληστας, ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου 15:28

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai syn autō staurousin dyo lēstas, hena ek dexiōn kai hena ex euōnymōn autou.

Kai syn auto staurousin dyo lestas, hena ek dexion kai hena ex euonymon autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai syn autō staurousin dyo lēstas, hena ek dexiōn kai hena ex euōnymōn autou.

Kai syn auto staurousin dyo lestas, hena ek dexion kai hena ex euonymon autou.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Westcott/Hort - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou 15:28

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou 15:28

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou 15:28

kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou 15:28

Márk 15:27 Hungarian: Karoli
Két rablót is megfeszítének vele, egyet jobb és egyet bal keze felõl.

La evangelio laŭ Marko 15:27 Esperanto
Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:27 Finnish: Bible (1776)
Ja he ristiinnaulitsivat kaksi ryöväriä hänen kanssansa, yhden hänen oikialle ja toisen vasemmalle puolellensa.

Marc 15:27 French: Darby
Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite, et un à sa gauche.

Marc 15:27 French: Louis Segond (1910)
Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

Marc 15:27 French: Martin (1744)
Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa main droite, et l'autre à sa gauche.

Markus 15:27 German: Modernized
Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken.

Markus 15:27 German: Luther (1912)
Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken.

Markus 15:27 German: Textbibel (1899)
Und mit ihm kreuzigten sie zwei Räuber, einen ihm zur Rechten und einen zur Linken.

Marco 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E con lui crocifissero due ladroni, uno alla sua destra e l’altro alla sua sinistra.

Marco 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Crocifissero ancora con lui due ladroni, l’un dalla sua destra, e l’altro dalla sinistra.

MARKUS 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disalibkannya serta-Nya dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.

Mark 15:27 Kabyle: NT
Semmṛen daɣen sin yemcumen, yiwen ɣer uyeffus-is wayeḍ ɣer uẓelmaḍ-is.

마가복음 15:27 Korean
강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라

Marcus 15:27 Latin: Vulgata Clementina
Et cum eo crucifigunt duos latrones : unum a dextris, et alium a sinistris ejus.

Sv. Marks 15:27 Latvian New Testament
Un līdz ar Viņu tie sita krustā divus slepkavas: vienu labajā, otru kreisajā pusē.

Evangelija pagal Morkø 15:27 Lithuanian
Kartu su Juo nukryžiavo du plėšikus: vieną dešinėje, kitą kairėje.

Mark 15:27 Maori
Na tokorua nga tahae i ripekatia ngatahitia me ia; ko tetahi ki matau, ko tetahi ki tona maui.

Markus 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og sammen med ham korsfestet de to røvere, en på hans høire og en på hans venstre side;

Marcos 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Crucificaron con El a dos ladrones; uno a su derecha y otro a su izquierda.

Marcos 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Crucificaron con El a dos ladrones; uno a Su derecha y otro a Su izquierda.

Marcos 15:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y crucificaron con Él a dos ladrones, uno a su derecha, y otro a su izquierda.

Marcos 15:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y crucificaron con él dos ladrones, uno á su derecha, y el otro á su izquierda.

Marcos 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y colgaron de maderos con él dos ladrones, uno a su mano derecha, y el otro a su mano izquierda.

Marcos 15:27 Bíblia King James Atualizada Português
Junto a Jesus crucificaram dois criminosos, um à sua direita e outro à sua esquerda.

Marcos 15:27 Portugese Bible
Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.   

Marcu 15:27 Romanian: Cornilescu
Împreună cu El au răstignit doi tîlhari, unul la dreapta şi altul la stînga Lui.

От Марка 15:27 Russian: Synodal Translation (1876)
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.

От Марка 15:27 Russian koi8r
С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую [сторону] Его.

Mark 15:27 Shuar New Testament
Nu Nßinnium Jimiarß kasa shuaran Niijiai Mßawarmiayi. Chikichik Jesusa untsuurini Kr·snum, chikichik ni menaarini Kr·snum Mßawarmiayi.

Markus 15:27 Swedish (1917)
Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra.

Marko 15:27 Swahili NT
Pamoja naye waliwasulubisha wanyang'anyi wawili, mmoja upande wake wa kulia na mwingine upande wake wa kushoto.

Marcos 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinako sa krus na kasama niya ang dalawang tulisan; isa sa kaniyang kanan, at isa sa kaniyang kaliwa.

Ǝlinjil wa n Markus 15:27 Tawallamat Tamajaq NT
Ijjiyat Ɣaysa d ǝššin jujab ǝn baydagan ətəwətǝytay. Iyyan itawataytay daɣ əɣil ən Ɣaysa, wa hadan itawataytay daɣ zalgat-net.

มาระโก 15:27 Thai: from KJV
เขาเอาโจรสองคนตรึงไว้พร้อมกับพระองค์ ข้างขวาคนหนึ่ง ข้างซ้ายคนหนึ่ง

Markos 15:27 Turkish
İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydudu da çarmıha gerdiler.

Марко 15:27 Ukrainian: NT
І розняли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.

Mark 15:27 Uma New Testament
Ria wo'o rodua toperampaki raparika' dohe-na, hadua mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na. ((

Maùc 15:27 Vietnamese (1934)
Cũng có hai đứa ăn cướp bị đóng đinh với Ngài, một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài, một đứa tại cây thập tự bên tả.

Mark 15:26
Top of Page
Top of Page