New International Version And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. New Living Translation If your foot causes you to sin, cut it off. It's better to enter eternal life with only one foot than to be thrown into hell with two feet. English Standard Version And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into hell. Berean Study Bible If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell. New American Standard Bible "If your foot causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life lame, than, having your two feet, to be cast into hell, King James Bible And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: Holman Christian Standard Bible And if your foot causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell-- the unquenchable fire, International Standard Version And if your foot causes you to sin, cut it off. It's better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. NET Bible If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell. Aramaic Bible in Plain English “If your foot subverts you, cut it off, for it is better for you to enter the Life crippled than when you have two feet that you should fall into Gehenna.” GOD'S WORD® Translation If your foot causes you to lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell. Jubilee Bible 2000 And if thy foot causes thee to fall, cut it off; it is better for thee to enter halt into life than having two feet to be cast into hell, into the fire that can never be quenched, King James 2000 Bible And if your foot offends you, cut it off: it is better for you to enter lame into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: American King James Version And if your foot offend you, cut it off: it is better for you to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: American Standard Version And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell. Douay-Rheims Bible And if thy foot scandalize thee, cut it off. It is better for thee to enter lame into life everlasting, than having two feet, to be cast into the hell of unquenchable fire: Darby Bible Translation And if thy foot serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life lame, than having thy two feet to be cast into hell, into the fire unquenchable; English Revised Version And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell. Webster's Bible Translation And if thy foot causeth thee to fall into sin, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: Weymouth New Testament Or if your foot should cause you to sin, cut it off: it would be better for you to enter into Life crippled, than remain in possession of both your feet and be thrown into Gehenna. World English Bible If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched-- Young's Literal Translation 'And if thy foot may cause thee to stumble, cut it off; it is better for thee to enter into the life lame, than having the two feet to be cast to the gehenna, to the fire -- the unquenchable -- Markus 9:45 Afrikaans PWL Marku 9:45 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 9:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:45 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 9:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 9:45 Bavarian Марко 9:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 9:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 9:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 9:45 Croatian Bible Marek 9:45 Czech BKR Markus 9:45 Danish Markus 9:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai ean ho pous sou skandalize se, apokopson auton; kalon estin se eiselthein eis ten zoen cholon, e tous dyo podas echonta blethenai eis ten geennan. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai ean ho pous sou skandalize se, apokopson auton; kalon estin se eiselthein eis ten zoen cholon e tous dyo podas echonta blethenai eis ten geennan. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin se eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin soi eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan eis to pur to asbeston ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin soi eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan eis to pur to asbeston ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin soi eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan eis to pur to asbeston ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Westcott/Hort - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin se eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan 9:46 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ean o pous sou skandalizE se apokopson auton kalon estin se eiselthein eis tEn zOEn chOlon E tous duo podas echonta blEthEnai eis tEn geennan 9:46 Márk 9:45 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 9:45 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 9:45 Finnish: Bible (1776) Marc 9:45 French: Darby Marc 9:45 French: Louis Segond (1910) Marc 9:45 French: Martin (1744) Markus 9:45 German: Modernized Markus 9:45 German: Luther (1912) Markus 9:45 German: Textbibel (1899) Marco 9:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 9:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 9:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 9:45 Kabyle: NT 마가복음 9:45 Korean Marcus 9:45 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 9:45 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 9:45 Lithuanian Mark 9:45 Maori Markus 9:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 9:45 Spanish: La Biblia de las Américas Y si tu pie te es ocasión de pecar, córtalo; te es mejor entrar cojo a la vida, que teniendo los dos pies ser echado al infierno, Marcos 9:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 9:45 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 9:45 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 9:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 9:45 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 9:45 Portugese Bible Marcu 9:45 Romanian: Cornilescu От Марка 9:45 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 9:45 Russian koi8r Mark 9:45 Shuar New Testament Markus 9:45 Swedish (1917) Marko 9:45 Swahili NT Marcos 9:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 9:45 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 9:45 Thai: from KJV Markos 9:45 Turkish Марко 9:45 Ukrainian: NT Mark 9:45 Uma New Testament Maùc 9:45 Vietnamese (1934) |