New International Version The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now something greater than Solomon is here. New Living Translation The queen of Sheba will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here--but you refuse to listen. English Standard Version The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here. Berean Study Bible The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and now One greater than Solomon is here. New American Standard Bible "The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. King James Bible The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. Holman Christian Standard Bible The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and look--something greater than Solomon is here! International Standard Version The queen of the south will stand up and condemn the people living today, because she came from so far away to hear the wisdom of Solomon. But look! Something greater than Solomon is here!" NET Bible The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon--and now, something greater than Solomon is here! Aramaic Bible in Plain English The queen of The South will arise in the judgment with this generation and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, one greater than Solomon is here. GOD'S WORD® Translation The queen from the south will stand up at the time of judgment with you. She will condemn you, because she came from the ends of the earth to hear Solomon's wisdom. But look, someone greater than Solomon is here! Jubilee Bible 2000 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation and shall condemn it, for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. King James 2000 Bible The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. American King James Version The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. American Standard Version The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. Douay-Rheims Bible The queen of the south shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon here. Darby Bible Translation A queen of [the] south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon [is] here. English Revised Version The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. Webster's Bible Translation The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. Weymouth New Testament The Queen of the south will awake at the Judgement together with the present generation, and will condemn it; because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and mark! there is One greater than Solomon here. World English Bible The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here. Young's Literal Translation 'A queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and lo, a greater than Solomon here! Mattheus 12:42 Afrikaans PWL Mateu 12:42 Albanian ﻣﺘﻰ 12:42 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:42 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 12:42 Bavarian Матей 12:42 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 12:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 12:42 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 12:42 Croatian Bible Matouš 12:42 Czech BKR Matthæus 12:42 Danish Mattheüs 12:42 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated basilissa notou egerthesetai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinei auten; hoti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian Solomonos, kai idou pleion Solomonos hode. Westcott and Hort 1881 - Transliterated basilissa notou egerthesetai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinei auten; hoti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian Solomonos, kai idou pleion Solomonos hode. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOnos kai idou pleion solomOnos Ode ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOnos kai idou pleion solomOnos Ode ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOntos kai idou pleion solomOntos Ode ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOntos kai idou pleion solomOntos Ode ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Westcott/Hort - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOnos kai idou pleion solomOnos Ode ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated basilissa notou egerthEsetai en tE krisei meta tEs geneas tautEs kai katakrinei autEn oti Elthen ek tOn peratOn tEs gEs akousai tEn sophian solomOnos kai idou pleion solomOnos Ode Máté 12:42 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 12:42 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:42 Finnish: Bible (1776) Matthieu 12:42 French: Darby Matthieu 12:42 French: Louis Segond (1910) Matthieu 12:42 French: Martin (1744) Matthaeus 12:42 German: Modernized Matthaeus 12:42 German: Luther (1912) Matthaeus 12:42 German: Textbibel (1899) Matteo 12:42 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 12:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 12:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 12:42 Kabyle: NT 마태복음 12:42 Korean Matthaeus 12:42 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 12:42 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 12:42 Lithuanian Matthew 12:42 Maori Matteus 12:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 12:42 Spanish: La Biblia de las Américas La Reina del Sur se levantará con esta generación en el juicio y la condenará, porque ella vino desde los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón; y mirad, algo más grande que Salomón está aquí. Mateo 12:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 12:42 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 12:42 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 12:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 12:42 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 12:42 Portugese Bible Matei 12:42 Romanian: Cornilescu От Матфея 12:42 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 12:42 Russian koi8r Matthew 12:42 Shuar New Testament Matteus 12:42 Swedish (1917) Matayo 12:42 Swahili NT Mateo 12:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 12:42 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 12:42 Thai: from KJV Matta 12:42 Turkish Матей 12:42 Ukrainian: NT Matthew 12:42 Uma New Testament Ma-thi-ô 12:42 Vietnamese (1934) |