New International Version "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. New Living Translation "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either. English Standard Version “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in. Berean Study Bible Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let in those who wish to enter. New American Standard Bible "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in. King James Bible But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. Holman Christian Standard Bible "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You lock up the kingdom of heaven from people. For you don't go in, and you don't allow those entering to go in. International Standard Version "How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the door to the kingdom from heaven in people's faces. You don't go in yourselves, and you don't allow those who are trying to enter to go in. NET Bible "But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in. Aramaic Bible in Plain English Woe to you Scribes and Pharisees, pretenders, who consume the houses of widows with offerings for your making of long prayers! Because of this you will receive greater judgment. GOD'S WORD® Translation "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You lock people out of the kingdom of heaven. You don't enter it yourselves, and you don't permit others to enter when they try. Jubilee Bible 2000 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of the heavens in front of men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye those that are entering to go in. King James 2000 Bible But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither allow you them that are entering to go in. American King James Version But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in. American Standard Version But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. Douay-Rheims Bible But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter. Darby Bible Translation But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for *ye* do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in. English Revised Version But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. Webster's Bible Translation But woe to you, scribes and Pharisees! hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering, to go in. Weymouth New Testament "But alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you lock the door of the Kingdom of the Heavens against men; you yourselves do not enter, nor do you allow those to enter who are seeking to do so. World English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. Young's Literal Translation 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter. Mattheus 23:13 Afrikaans PWL Mateu 23:13 Albanian ﻣﺘﻰ 23:13 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:13 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 23:13 Bavarian Матей 23:13 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 23:13 Croatian Bible Matouš 23:13 Czech BKR Matthæus 23:13 Danish Mattheüs 23:13 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Ouai de hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti kleiete ten basileian ton ouranon emprosthen ton anthropon; hymeis gar ouk eiserchesthe, oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Ouai de hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti kleiete ten basileian ton ouranon emprosthen ton anthropon; hymeis gar ouk eiserchesthe, oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ouai de umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti kleiete tEn basileian tOn ouranOn emprosthen tOn anthrOpOn umeis gar ouk eiserchesthe oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ouai de umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti katesthiete tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchomenoi dia touto lEpsesthe perissoteron krima ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ouai de umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti katesthiete tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchomenoi dia touto lEpsesthe perissoteron krima ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti katesthiete tas oikias tOn chErOn kai prophasei makra proseuchomenoi dia touto lEpsesthe perissoteron krima ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Westcott/Hort - Transliterated ouai de umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti kleiete tEn basileian tOn ouranOn emprosthen tOn anthrOpOn umeis gar ouk eiserchesthe oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein 23:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ouai de umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti kleiete tEn basileian tOn ouranOn emprosthen tOn anthrOpOn umeis gar ouk eiserchesthe oude tous eiserchomenous aphiete eiselthein 23:14 Máté 23:13 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 23:13 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:13 Finnish: Bible (1776) Matthieu 23:13 French: Darby Matthieu 23:13 French: Louis Segond (1910) Matthieu 23:13 French: Martin (1744) Matthaeus 23:13 German: Modernized Matthaeus 23:13 German: Luther (1912) Matthaeus 23:13 German: Textbibel (1899) Matteo 23:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 23:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 23:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 23:13 Kabyle: NT 마태복음 23:13 Korean Matthaeus 23:13 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 23:13 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 23:13 Lithuanian Matthew 23:13 Maori Matteus 23:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas Pero, ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres, pues ni vosotros entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando. Mateo 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 23:13 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 23:13 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 23:13 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 23:13 Portugese Bible Matei 23:13 Romanian: Cornilescu От Матфея 23:13 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 23:13 Russian koi8r Matthew 23:13 Shuar New Testament Matteus 23:13 Swedish (1917) Matayo 23:13 Swahili NT Mateo 23:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 23:13 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 23:13 Thai: from KJV Matta 23:13 Turkish Матей 23:13 Ukrainian: NT Matthew 23:13 Uma New Testament Ma-thi-ô 23:13 Vietnamese (1934) |