Matthew 8:17
New International Version
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and bore our diseases."

New Living Translation
This fulfilled the word of the Lord through the prophet Isaiah, who said, "He took our sicknesses and removed our diseases."

English Standard Version
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”

Berean Study Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took on our infirmities and carried our diseases.”

New American Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: "HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES."

King James Bible
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

Holman Christian Standard Bible
so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled: He Himself took our weaknesses and carried our diseases.

International Standard Version
This was to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said, "It was he who took our illnesses away and removed our diseases."

NET Bible
In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: "He took our weaknesses and carried our diseases."

Aramaic Bible in Plain English
So that would be fulfilled which was said by Isaiah the Prophet, who said: “He will take our pains and he will bear our sicknesses.”

GOD'S WORD® Translation
So what the prophet Isaiah had said came true: "He took away our weaknesses and removed our diseases."

Jubilee Bible 2000
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities and bore our sicknesses.

King James 2000 Bible
That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

American King James Version
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

American Standard Version
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.

Douay-Rheims Bible
That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases.

Darby Bible Translation
so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.

English Revised Version
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.

Webster's Bible Translation
That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

Weymouth New Testament
in order that this prediction of the Prophet Isaiah might be fulfilled, "He took on Him our weaknesses, and bore the burden of our diseases."

World English Bible
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases."

Young's Literal Translation
that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'

Mattheus 8:17 Afrikaans PWL
So is vervul wat gesê is deur Yesha’yahu, die profeet, wat gesê het: “Hy sal ons pyne wegvat en ons siektes dra.”

Mateu 8:17 Albanian
që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''.

ﻣﺘﻰ 8:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل هو اخذ اسقامنا وحمل امراضنا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:17 Armenian (Western): NT
որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Ան ստանձնեց մեր հիւանդութիւնները եւ կրեց մեր ախտերը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela, Harc gure langoreac hartu vkan ditu, eta gure eritassunac ekarri vkan ditu.

Dyr Mathäus 8:17 Bavarian
Dyrmit gsollt si erfülln, was durch n Weissagn Ieseien künddt wordn war: "Er haat ünserne Leidn auf sich gnummen und ünserne Kranketn tragn."

Матей 8:17 Bulgarian
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: "Той взе на себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣,那藉著先知以賽亞所說的話就應驗了:「他親自代替了我們的軟弱,擔當了我們的疾病。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样,那藉着先知以赛亚所说的话就应验了:“他亲自代替了我们的软弱,担当了我们的疾病。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是要應驗先知以賽亞的話說:「他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是要应验先知以赛亚的话说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”

馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 他 代 替 我 們 的 軟 弱 , 擔 當 我 們 的 疾 病 。

馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。

Evanðelje po Mateju 8:17 Croatian Bible
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.

Matouš 8:17 Czech BKR
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl.

Matthæus 8:17 Danish
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: »Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.«

Mattheüs 8:17 Dutch Staten Vertaling
Opdat vervuld zou worden, dat gesproken was door Jesaja, den profeet, zeggende: Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze ziekten gedragen.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Westcott and Hort 1881
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Tischendorf 8th Edition
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

Stephanus Textus Receptus 1550
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οπως πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος, Αυτος τας ασθενειας ημων ελαβε, και τας νοσους εβαστασεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hopōs plērōthē to rhēthen dia Ēsaiou tou prophētou legontos Autos tas astheneias hēmōn elaben kai tas nosous ebastasen.

hopos plerothe to rhethen dia esaiou tou prophetou legontos Autos tas astheneias hemon elaben kai tas nosous ebastasen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hopōs plērōthē to rhēthen dia Ēsaiou tou prophētou legontos Autos tas astheneias hēmōn elaben kai tas nosous ebastasen.

hopos plerothe to rhethen dia esaiou tou prophetou legontos Autos tas astheneias hemon elaben kai tas nosous ebastasen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Westcott/Hort - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

Máté 8:17 Hungarian: Karoli
Hogy beteljesedjék, a mit Ésaiás próféta mondott, így szólván: Õ vette el a mi erõtlenségünket, és õ hordozta a mi betegségünket.

La evangelio laŭ Mateo 8:17 Esperanto
por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:17 Finnish: Bible (1776)
Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo: hän on ottanut meidän heikkoutemme, ja hän kantoi meidän tautimme.

Matthieu 8:17 French: Darby
en sorte que fut accompli ce qui a ete dit par Esaie le prophete, disant: Lui-meme a pris nos langueurs, et a porte nos maladies.

Matthieu 8:17 French: Louis Segond (1910)
afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

Matthieu 8:17 French: Martin (1744)
Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies.

Matthaeus 8:17 German: Modernized
auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen.

Matthaeus 8:17 German: Luther (1912)
auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen."

Matthaeus 8:17 German: Textbibel (1899)
damit erfüllt würde was durch den Propheten Jesaias gesagt ist in dem Wort: Er nahm unsere Schwachheiten und unsere Krankheiten trug er.

Matteo 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché si adempisse quel che fu detto per bocca del profeta Isaia: Egli stesso ha preso le nostre infermità, ed ha portato le nostre malattie.

Matteo 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia dicendo: Egli ha prese sopra di sè le nostre infermità, ed ha portate le nostre malattie.

MATIUS 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya sampailah sabda Nabi Yesaya, demikian bunyinya: Bahwa Ialah mengambil segala kelemahan kita, dan menanggung segala kesakitan kita.

Matthew 8:17 Kabyle: NT
Ixdem ayagi iwakken ad ițwakemmel wawal i d-yenna nnbi Iceɛya : Yewwi leɛyub-nneɣ , iɛebba lehlakat-nneɣ .

마태복음 8:17 Korean
이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

Matthaeus 8:17 Latin: Vulgata Clementina
ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem : Ipse infirmitates nostras accepit : et ægrotationes nostras portavit.

Sv. Matejs 8:17 Latvian New Testament
Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības.

Evangelija pagal Matà 8:17 Lithuanian
kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”.

Matthew 8:17 Maori
I rite ai ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai, nana i tango o tatou ngoikore, i waha o tatou mate.

Matteus 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier: Han tok våre skrøpeligheter på sig og bar våre sykdommer.

Mateo 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: EL MISMO TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES.

Mateo 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: "EL TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES."

Mateo 8:17 Spanish: Reina Valera Gómez
para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: Él mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

Mateo 8:17 Spanish: Reina Valera 1909
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

Mateo 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

Mateus 8:17 Bíblia King James Atualizada Português
Assim se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: “Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e pessoalmente levou as nossas doenças”. A prioridade do discipulado

Mateus 8:17 Portugese Bible
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.   

Matei 8:17 Romanian: Cornilescu
ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice: ,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``

От Матфея 8:17 Russian: Synodal Translation (1876)
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.

От Матфея 8:17 Russian koi8r
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.

Matthew 8:17 Shuar New Testament
Y·snan etserin Isayas "Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu T·runamiayi.

Matteus 8:17 Swedish (1917)
för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade: »Han tog på sig våra krankheter, och våra sjukdomar bar han.»

Matayo 8:17 Swahili NT
Alifanya hivyo ili yale aliyosema nabii Isaya yatimie: "Yeye mwenyewe ameondoa udhaifu wetu, ameyachukua magonjwa yetu."

Mateo 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Siya rin ang kumuha ng ating mga sakit, at nagdala ng ating mga karamdaman.

Ǝlinjil wa n Matta 8:17 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝmmǝk wen daɣ as inda awal wa d-iga Ǝmǝli ǝs tarrayt n ǝnnǝbi Isayas a daɣ innâ: «Ǝnta a idkalan ǝlɣiban-nana, idkal fǝl iri-net šiwǝrnawen-nana.»

มัทธิว 8:17 Thai: from KJV
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ที่ว่า `ท่านได้แบกความเจ็บไข้ของเราทั้งหลาย และหอบโรคของเราไป'

Matta 8:17 Turkish
Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zayıflıklarımızı O kaldırdı, Hastalıklarımızı O üstlendi.››

Матей 8:17 Ukrainian: NT
щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші.

Matthew 8:17 Uma New Testament
Ngkai hawe'ea to nababehi Yesus toe, madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': "Hi'a-mi to mpokolo pontodohakaa-ta pai' mpaka'uri' haki' -ta."

Ma-thi-ô 8:17 Vietnamese (1934)
vậy cho được ứng nghiệm lời của Ðấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: Chính Ngài đã lấy tật nguyền của chúng ta, và gánh bịnh hoạn của chúng ta.

Matthew 8:16
Top of Page
Top of Page