New International Version "I will surely gather all of you, Jacob; I will surely bring together the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture; the place will throng with people. New Living Translation "Someday, O Israel, I will gather you; I will gather the remnant who are left. I will bring you together again like sheep in a pen, like a flock in its pasture. Yes, your land will again be filled with noisy crowds! English Standard Version I will surely assemble all of you, O Jacob; I will gather the remnant of Israel; I will set them together like sheep in a fold, like a flock in its pasture, a noisy multitude of men. Berean Study Bible I will surely gather all of you, O Jacob; I will collect the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in the midst of its pasture—a noisy throng. New American Standard Bible "I will surely assemble all of you, Jacob, I will surely gather the remnant of Israel. I will put them together like sheep in the fold; Like a flock in the midst of its pasture They will be noisy with men. King James Bible I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. Holman Christian Standard Bible I will indeed gather all of you, Jacob; I will collect the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in the middle of its fold. It will be noisy with people. International Standard Version "Jacob, how I will surely gather all of you! How I will gather the survivors of Israel! I will gather them together like sheep in a pen, like the flock in the midst of the sheepfold. There will be a great commotion because of all the people. NET Bible I will certainly gather all of you, O Jacob, I will certainly assemble those Israelites who remain. I will bring them together like sheep in a fold, like a flock in the middle of a pasture; they will be so numerous that they will make a lot of noise. GOD'S WORD® Translation I will surely gather all of you, Jacob. I will surely bring together the few people left in Israel. I will gather them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture. They will make a lot of noise because there will be so many people. Jubilee Bible 2000 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah as the flock in the midst of their fold; they shall make great noise by reason of the multitude of men. King James 2000 Bible I will surely assemble, O Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as sheep in a fold, as the flock in the midst of their pasture: they shall make a loud noise because of the multitude of men. American King James Version I will surely assemble, O Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the middle of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. American Standard Version I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they shall make great noise by reason of the multitude of men. Douay-Rheims Bible I will assemble and gather together all of thee, O Jacob: I will bring together the remnant of Israel, I will put them together as a flock in the fold, as the sheep in the midst of the sheepcotes, they shall make a tumult by reason of the multitude of men. Darby Bible Translation I will surely assemble, O Jacob, the whole of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture: they shall make great noise by reason of [the multitude of] men. English Revised Version I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah: as a flock in the midst of their pasture, they shall make great noise by reason of the multitude of men. Webster's Bible Translation I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. World English Bible I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they will swarm with people. Young's Literal Translation I do surely gather thee, O Jacob, all of thee, I surely bring together the remnant of Israel, Together I do set it as the flock of Bozrah, As a drove in the midst of its pasture, It maketh a noise because of man. Miga 2:12 Afrikaans PWL Mikea 2:12 Albanian ﻣﻴﺨﺎ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Michen 2:12 Bavarian Михей 2:12 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Micah 2:12 Croatian Bible Micheáše 2:12 Czech BKR Mikas 2:12 Danish Micha 2:12 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint συναγόμενος συναχθήσεται Ἰακὼβ σὺν πᾶσιν· ἐκδεχόμενος ἐκδέξομαι τοὺς καταλοίπους τοῦ Ἰσραήλ, ἐπὶ τὸ αὐτὸ θήσομαι τὴν ἀποστροφὴν αὐτοῦ· ὡς πρόβατα ἐν θλίψει, ὡς ποὶμνιον ἐν μέσῳ κοίτης αὐτῶν ἐξαλοῦνται ἐξ ἀνθρώπων· Westminster Leningrad Codex אָסֹ֨ף אֶאֱסֹ֜ף יַעֲקֹ֣ב כֻּלָּ֗ךְ קַבֵּ֤ץ אֲקַבֵּץ֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥חַד אֲשִׂימֶ֖נּוּ כְּצֹ֣אן בָּצְרָ֑ה כְּעֵ֙דֶר֙ בְּתֹ֣וךְ הַדָּֽבְרֹ֔ו תְּהִימֶ֖נָה מֵאָדָֽם׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Mikeás 2:12 Hungarian: Karoli Miĥa 2:12 Esperanto MIIKA 2:12 Finnish: Bible (1776) Michée 2:12 French: Darby Michée 2:12 French: Louis Segond (1910) Michée 2:12 French: Martin (1744) Mica 2:12 German: Modernized Mica 2:12 German: Luther (1912) Mica 2:12 German: Textbibel (1899) Michea 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Michea 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MIKHA 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 미가 2:12 Korean Michaeas 2:12 Latin: Vulgata Clementina Michëjo knyga 2:12 Lithuanian Micah 2:12 Maori Mika 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Miqueas 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas Ciertamente os reuniré a todos, oh Jacob, ciertamente recogeré al remanente de Israel, los agruparé como ovejas en el aprisco; como rebaño en medio de su pastizal, harán estruendo por la multitud de hombres. Miqueas 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Miqueas 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez Miqueas 2:12 Spanish: Reina Valera 1909 Miqueas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Miquéias 2:12 Bíblia King James Atualizada Português Miquéias 2:12 Portugese Bible Mica 2:12 Romanian: Cornilescu Михей 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) Михей 2:12 Russian koi8r Mika 2:12 Swedish (1917) Micah 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) มีคาห์ 2:12 Thai: from KJV Mika 2:12 Turkish Mi-cheâ 2:12 Vietnamese (1934) |