New International Version Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. New Living Translation Yet Thebes fell, and her people were led away as captives. Her babies were dashed to death against the stones of the streets. Soldiers threw dice to get Egyptian officers as servants. All their leaders were bound in chains. English Standard Version Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains. Berean Study Bible Yet she became an exile; she went into captivity. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains. New American Standard Bible Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters. King James Bible Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains. Holman Christian Standard Bible Yet she became an exile; she went into captivity. Her children were also dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains. International Standard Version But she, too, was exiled— she went into captivity! Her young children were dashed to pieces at every crossroad of their streets, and her famous citizens were sold by lottery, while all of her aristocrats were put in chains. NET Bible Yet she went into captivity as an exile; even her infants were smashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her nobility; all her dignitaries were bound with chains. GOD'S WORD® Translation Even she went into captivity and was exiled. Even her little children were smashed to death at every street corner. Soldiers tossed dice for her important men, and all her best men were bound in chains. Jubilee Bible 2000 Yet she was carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her nobles were bound in chains. King James 2000 Bible Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. American King James Version Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. American Standard Version Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. Douay-Rheims Bible Yet she also was removed and carried into captivity: her young children were dashed in pieces at the top of every street, and they cast lots upon her nobles, and all her great men were bound in fetters. Darby Bible Translation She too was carried away, she went into captivity: her infants also were dashed in pieces, at the top of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound with chains. English Revised Version Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains. Webster's Bible Translation Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. World English Bible Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. Young's Literal Translation Even she doth become an exile, She hath gone into captivity, Even her sucklings are dashed to pieces At the top of all out-places, And for her honoured ones they cast a lot, And all her great ones have been bound in fetters. Nahum 3:10 Afrikaans PWL Nahumi 3:10 Albanian ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Nähum 3:10 Bavarian Наум 3:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那 鴻 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 鴻 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Nahum 3:10 Croatian Bible Nahuma 3:10 Czech BKR Nahum 3:10 Danish Nahum 3:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ αὐτὴ εἰς μετοικεσίαν πορεύσεται αἰχμάλωτος, καὶ τὰ νήπια αὐτῆς ἐδαφιοῦσιν ἐπ᾽ ἀρχὰς πασῶν τῶν ὁδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ἔνδοξα αὐτῆς βαλοῦσιν κλήρους, καὶ πάντες οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς δεθήσονται χειροπέδαις. Westminster Leningrad Codex גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצֹ֑ות וְעַל־נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גֹורָ֔ל וְכָל־גְּדֹולֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Náhum 3:10 Hungarian: Karoli Naĥum 3:10 Esperanto NAAHUM 3:10 Finnish: Bible (1776) Nahum 3:10 French: Darby Nahum 3:10 French: Louis Segond (1910) Nahum 3:10 French: Martin (1744) Nahum 3:10 German: Modernized Nahum 3:10 German: Luther (1912) Nahum 3:10 German: Textbibel (1899) Nahum 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Nahum 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) NAHUM 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 나훔 3:10 Korean Nahum 3:10 Latin: Vulgata Clementina Nahumo knyga 3:10 Lithuanian Nahum 3:10 Maori Nahum 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nahúm 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas Sin embargo ella fue desterrada, llevada al cautiverio; también sus niños fueron estrellados en todas las bocacalles; sobre sus nobles echaron suertes, y todos sus principales fueron atados con cadenas. Nahúm 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Nahúm 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez Nahúm 3:10 Spanish: Reina Valera 1909 Nahúm 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Naum 3:10 Bíblia King James Atualizada Português Naum 3:10 Portugese Bible Naum 3:10 Romanian: Cornilescu Наум 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) Наум 3:10 Russian koi8r Nahum 3:10 Swedish (1917) Nahum 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นาฮูม 3:10 Thai: from KJV Nahum 3:10 Turkish Na-hum 3:10 Vietnamese (1934) |