Numbers 31:32
New International Version
The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,

New Living Translation
The plunder remaining from everything the fighting men had taken totaled 675,000 sheep and goats,

English Standard Version
Now the plunder remaining of the spoil that the army took was 675,000 sheep,

Berean Study Bible
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,

New American Standard Bible
Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675,000 sheep,

King James Bible
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

Holman Christian Standard Bible
The captives remaining from the plunder the army had taken totaled: 675,000 sheep and goats,

International Standard Version
The goods confiscated in excess of the war implements that the warriors had gathered included 675,000 sheep,

NET Bible
The spoil that remained of the plunder which the fighting men had gathered was 675,000 sheep,

GOD'S WORD® Translation
This is the loot that was left from everything that the troops took: 675,000 sheep and goats,

Jubilee Bible 2000
And the prey, that is the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred and seventy-five thousand sheep

King James 2000 Bible
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

American King James Version
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

American Standard Version
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

Douay-Rheims Bible
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,

Darby Bible Translation
And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

English Revised Version
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

Webster's Bible Translation
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

World English Bible
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,

Young's Literal Translation
And the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;

Numeri 31:32 Afrikaans PWL
Die buit, wat oorgebly het van die roof wat die soldate gevat het, was ses honderd vyf en sewentig duisend stuks kleinvee,

Numrat 31:32 Albanian
Dhe plaçka që mbetej nga plaçkitja e kryer nga luftëtarët përbëhej nga gjashtëqind e shtatëdhjetë e pesë mijë dele,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:32 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان النهب فضلة الغنيمة التي اغتنمها رجال الجند من الغنم ست مئة وخمسة وسبعين الفا.

De Zalrach 31:32 Bavarian
Närrisch vil Raaub hiet s Kriegsvolk haimbrungen, nömlich 675000 Schaaf und Hetn,

Числа 31:32 Bulgarian
А плячката, [то ест], това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的:羊六十七万五千只,

民 數 記 31:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
除 了 兵 丁 所 奪 的 財 物 以 外 , 所 擄 來 的 : 羊 六 十 七 萬 五 千 隻 ;

民 數 記 31:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
除 了 兵 丁 所 夺 的 财 物 以 外 , 所 掳 来 的 : 羊 六 十 七 万 五 千 只 ;

Numbers 31:32 Croatian Bible
Ratnoga je plijena bilo, osim pljačke što su vojnici napljačkali: šest stotina sedamdeset i pet tisuća grla sitne stoke,

Numeri 31:32 Czech BKR
A bylo té kořisti z pozůstalé ještě loupeže, kteréž nabral lid válečný, ovec šestkrát sto tisíc, sedmdesáte a pět tisíců;

4 Mosebog 31:32 Danish
Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675 000 Stykker Smaakvæg,

Numberi 31:32 Dutch Staten Vertaling
De buit nu, het overschot van den roof, dat het krijgsvolk geroofd had, was zeshonderd vijf en zeventig duizend schapen;

Swete's Septuagint
καὶ ἐγενήθη τὸ πλεόνασμα τῆς προνομῆς ὃ ἐπρονόμευσαν οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ ἀπὸ τῶν προβάτων ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ ἑβδομήκοντα καὶ πέντε χιλιάδες·

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ הַמַּלְקֹ֔וחַ יֶ֣תֶר הַבָּ֔ז אֲשֶׁ֥ר בָּזְז֖וּ עַ֣ם הַצָּבָ֑א צֹ֗אן שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף וְשִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵֽשֶׁת־אֲלָפִֽים ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש־מאות אלף ושבעים אלף וחמשת־אלפים ׃

Aleppo Codex
לב ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא  צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים

4 Mózes 31:32 Hungarian: Karoli
És vala az a préda, [azaz] annak a zsákmánynak maradéka, a mit a hadakozó nép zsákmányolt: hatszáz hetvenöt ezer juh.

Moseo 4: Nombroj 31:32 Esperanto
Kaj la kvanto de la kaptitajxo, krom la rabitajxo, kiun rabis la militistoj, estis:da sxafoj sescent sepdek kvin mil;

NELJÄS MOOSEKSEN 31:32 Finnish: Bible (1776)
Ja se saalisluku mikä jäänyt oli siitä minkä sotaväki ryöstänyt oli, oli kuusisataa tuhatta, ja viisikahdeksattakymmentä tuhatta lammasta.

Nombres 31:32 French: Darby
Et ce qui fut pris, le reste du pillage dont le peuple de l'armee s'etait empare, etait de six cent soixante-quinze mille tetes de menu betail,

Nombres 31:32 French: Louis Segond (1910)
Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,

Nombres 31:32 French: Martin (1744)
Or le butin, qui était resté du pillage que le peuple qui était allé à la guerre, avait fait, était de six cent soixante et quinze mille brebis;

4 Mose 31:32 German: Modernized
Und es war der übrigen Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubet hatte, sechsmal hundert und fünfündsiebenzigtausend Schafe,

4 Mose 31:32 German: Luther (1912)
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend Schafe,

4 Mose 31:32 German: Textbibel (1899)
Es beliefen sich aber die erbeuteten Stücke - was übrig war von der Beute, die das Kriegsvolk gemacht hatte - auf 675000 Schafe,

Numeri 31:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or la preda, cioè quel che rimaneva del bottino fatto da quelli ch’erano stati alla guerra, consisteva in seicentosettanta cinquemila pecore,

Numeri 31:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la preda, cioè il rimasto della preda, che la gente ch’era andata a quella guerra avea fatta, fu di seicensettanta cinquemila pecore,

BILANGAN 31:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka yang diambil itu adalah enam keti tujuh laksa lima ribu ekor domba, kecuali segala jarahan yang tiada bernyawa, yang telah dirampas oleh orang yang sudah pergi perang itu.

민수기 31:32 Korean
그 탈취물 곧 군인들의 다른 탈취물 외에 양이 육십 칠만 오천이요

Numeri 31:32 Latin: Vulgata Clementina
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,

Skaièiø knyga 31:32 Lithuanian
Karo grobis buvo: šeši šimtai septyniasdešimt penki tūkstančiai avių,

Numbers 31:32 Maori
A ko te taonga, ko te toenga iho o nga mea i riro parau i nga tangata i whawhai, e ono rau e whitu tekau ma rima mano hipi,

4 Mosebok 31:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen

Números 31:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

Números 31:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675,000 ovejas,

Números 31:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

Números 31:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

Números 31:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

Números 31:32 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, os despojos que restaram da presa tomada pelos guerreiros israelenses foram: 675. ovelhas e cabras,

Números 31:32 Portugese Bible
Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,   

Numeri 31:32 Romanian: Cornilescu
Prada de război, rămasă din jaful celor ce făcuseră parte din oaste, era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

Числа 31:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,

Числа 31:32 Russian koi8r
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,

4 Mosebok 31:32 Swedish (1917)
Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,

Numbers 31:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nabihag nga bukod pa sa nasamsam ng mga taong nakipagbaka, ay anim na raan at pitong pu't limang libong tupa,

กันดารวิถี 31:32 Thai: from KJV
บรรดาทรัพย์ที่ปล้นได้อันเหลือจากสิ่งที่ทหารริบมาได้นั้น คือ แกะหกแสนเจ็ดหมื่นห้าพันตัว

Çölde Sayım 31:32 Turkish
Savaşa katılan askerlerin ele geçirdiklerinden kalanlar şunlardı: 675 000 davar,

Daân-soá Kyù 31:32 Vietnamese (1934)
Vả, của giặc còn lại mà quân binh cướp lấy được, là sáu trăm bảy mươi lăm ngàn con chiên cái;

Numbers 31:31
Top of Page
Top of Page