Numbers 5:10
New International Version
Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"

New Living Translation
Each priest may keep all the sacred donations that he receives."

English Standard Version
Each one shall keep his holy donations: whatever anyone gives to the priest shall be his.”

Berean Study Bible
Each man’s sacred gifts are his own, but whatever he gives to the priest will belong to the priest.”

New American Standard Bible
So every man's holy gifts shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.'"

King James Bible
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

Holman Christian Standard Bible
Each one's holy contribution is his to give; what each one gives to the priest will be his."

International Standard Version
Furthermore, everyone's sacred things belong to him, and as well as regarding whatever a person gives to the priest."

NET Bible
Every man's holy things will be his; whatever any man gives the priest will be his.'"

GOD'S WORD® Translation
Each person's holy offerings will belong to that person, but whatever is given to the priest will belong to the priest."

Jubilee Bible 2000
And every man's sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.

King James 2000 Bible
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man gives the priest, it shall be his.

American King James Version
And every man's hallowed things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.

American Standard Version
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

Douay-Rheims Bible
And whatsoever is offered into the sanctuary by every one, and is delivered into the hands of the priest, it shall be his.

Darby Bible Translation
And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.

English Revised Version
And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

Webster's Bible Translation
And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth to the priest, it shall be his.

World English Bible
Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.'"

Young's Literal Translation
and any man's hallowed things become his; that which any man giveth to the priest becometh his.'

Numeri 5:10 Afrikaans PWL
Elkeen se afgesonderde geskenke moet syne wees: wat iemand ook al aan die priester gee, sal syne wees.”

Numrat 5:10 Albanian
Sendet që dikush shenjtëron do të jenë të priftit; atë që dikush i jep priftit, do t'i përkasë këtij".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
والانسان اقداسه تكون له. اذا اعطى انسان شيئا للكاهن فله يكون

De Zalrach 5:10 Bavarian
Was ains weihen laasst, bleibt iem selbn; aber was yn n Priester zuesteet, mueß yr aau +kriegn.

Числа 5:10 Bulgarian
Негови да бъдат и посветените неща от всеки човек; всичко, каквото дава някой на свещеника, нека бъде негово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
各人所分別為聖的物,無論是什麼,都要歸給祭司。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。”

民 數 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 所 分 別 為 聖 的 物 , 無 論 是 甚 麼 , 都 要 歸 給 祭 司 。

民 數 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 所 分 别 为 圣 的 物 , 无 论 是 甚 麽 , 都 要 归 给 祭 司 。

Numbers 5:10 Croatian Bible
Svakome idu stvari koje je posvetio; i neka svećeniku bude ono što njemu tko dadne."

Numeri 5:10 Czech BKR
Tak i věci posvěcené od kohokoli jemu se dostanou; a dal-li kdo co knězi, také jeho bude.

4 Mosebog 5:10 Danish
Alle Helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver Præsten, skal tilfalde ham.

Numberi 5:10 Dutch Staten Vertaling
En een ieders geheiligde dingen zullen zijne zijn; wat iemand den priester zal gegeven hebben, zal zijne zijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἑκάστῳ τὰ ἡγιασμένα αὐτοῦ ἔσται· ἀνὴρ ὃς ἐὰν δῷ τῷ ἱερεῖ, αὐτῷ ἔσται.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו לֹ֣ו יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואיש את־קדשיו לו יהיו איש אשר־יתן לכהן לו יהיה׃ פ

Aleppo Codex
י ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתן לכהן לו יהיה  {פ}

4 Mózes 5:10 Hungarian: Karoli
És kinek-kinek az õ szenteltje a magáé legyen; a mit pedig kiki a papnak ád, azé legyen.

Moseo 4: Nombroj 5:10 Esperanto
Kaj cxies sanktigitajxo al li apartenas. Se iu ion donas al la pastro, gxi apartenu al li.

NELJÄS MOOSEKSEN 5:10 Finnish: Bible (1776)
Jos joku jotain pyhittää, sen pitää oleman papin omana, ja mitä joku antaa papille, sen pitää oleman myös hänen omansa.

Nombres 5:10 French: Darby
Et les choses saintes de chacun seront à lui; ce que chacun donnera au sacrificateur sera à lui.

Nombres 5:10 French: Louis Segond (1910)
Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.

Nombres 5:10 French: Martin (1744)
Les choses donc que quelqu'un aura sanctifiées appartiendront au Sacrificateur; ce que chacun lui aura donné, lui appartiendra.

4 Mose 5:10 German: Modernized
Und wer etwas heiliget, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein:

4 Mose 5:10 German: Luther (1912)
Und wer etwas heiligt, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein.

4 Mose 5:10 German: Textbibel (1899)
Ihm soll gehören, was irgend jemand heiligt; was jemand dem Priester giebt, soll diesem gehören.

Numeri 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote, apparterrà a lui".

Numeri 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le cose consacrate da chi che sia sieno del sacerdote; sia suo ciò che qualunque persona gli avrà dato.

BILANGAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah demikian, maka segala yang ada pada tiap-tiap orang dari pada barang yang terpakai kepada pekerjaan yang suci, ia juga yang empunya dia, tetapi barang yang diberinya kepada imam ia itulah imam punya.

민수기 5:10 Korean
각 사람의 구별한 물건은 그의 것이 되나니 누구든지 제사장에게 주는 것은 그의 것이 되느니라

Numeri 5:10 Latin: Vulgata Clementina
et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.

Skaièiø knyga 5:10 Lithuanian
Ką pavieniai asmenys aukoja šventykloje ir atiduoda kunigui, yra jo nuosavybė’ ”.

Numbers 5:10 Maori
Mana ake nga mea tapu a te tangata: ko ta te tangata e hoatu ai ki te tohunga, mana tena.

4 Mosebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hver manns hellige gaver skal høre presten til; det nogen gir ham, skal høre ham til.

Números 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``Las cosas consagradas de toda persona serán del sacerdote; lo que una persona dé al sacerdote será de él.

Números 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Las cosas consagradas de toda persona serán del sacerdote; lo que una persona dé al sacerdote será de él.'"

Números 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

Números 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

Números 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

Números 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
As coisas consagradas de cada um lhe pertencem; aquilo que alguém oferece ao sacerdote será deste”.

Números 5:10 Portugese Bible
Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.   

Numeri 5:10 Romanian: Cornilescu
Lucrurile închinate Domnului vor fi ale preotului: tot ce i se va da preotului, al lui să fie.``

Числа 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.

Числа 5:10 Russian koi8r
и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит.

4 Mosebok 5:10 Swedish (1917)
honom skola allas heliga gåvor tillhöra; vad någon giver åt prästen skall tillhöra denne.

Numbers 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga bagay na banal ng bawa't lalake ay magiging kaniya: ang ibigay ng sinomang tao sa saserdote ay magiging kaniya.

กันดารวิถี 5:10 Thai: from KJV
สิ่งบริสุทธิ์ของทุกคนให้ตกเป็นของปุโรหิตและทุกสิ่งที่เขานำไปถวายปุโรหิตก็ต้องตกเป็นของปุโรหิต"

Çölde Sayım 5:10 Turkish
Herkesin kendine ayırdığı sunular kendinin, ama kâhine verdikleri kâhinin olacaktır.› ››

Daân-soá Kyù 5:10 Vietnamese (1934)
Những vật biệt riêng ra thánh mà mỗi người dâng sẽ thuộc về người; vật chi mỗi người ban cho thầy tế lễ, chắc sẽ thuộc về người vậy.

Numbers 5:9
Top of Page
Top of Page