Numbers 6:13
New International Version
"'Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.

New Living Translation
"This is the ritual law for Nazirites. At the conclusion of their time of separation as Nazirites, they must each go to the entrance of the Tabernacle

English Standard Version
“And this is the law for the Nazirite, when the time of his separation has been completed: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

Berean Study Bible
Now this is the law of the Nazirite when his time of separation is complete: He must be brought to the entrance to the Tent of Meeting,

New American Standard Bible
'Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.

King James Bible
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

Holman Christian Standard Bible
This is the law of the Nazirite: On the day his time of consecration is completed, he must be brought to the entrance to the tent of meeting.

International Standard Version
"This is the law of the Nazirite: When the days of his consecration are completed, he is to come to the entrance at the Tent of Meeting.

NET Bible
"'Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he must be brought to the entrance of the tent of meeting,

GOD'S WORD® Translation
"These are the instructions for Nazirites who complete their vows: They must come to the entrance of the tent of meeting.

Jubilee Bible 2000
This is, therefore, the law of the Nazarite, in the day in which their Nazariteship is fulfilled: they shall be brought unto the door of the tabernacle of the testimony;

King James 2000 Bible
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of meeting:

American King James Version
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation:

American Standard Version
And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tent of meeting:

Douay-Rheims Bible
This is the law of consecration. When the days which he had determined by vow shall be expired, he shall bring him to the door of the tabernacle of the covenant,

Darby Bible Translation
And this is the law of the Nazarite on the day when the days of his consecration are fulfilled: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting.

English Revised Version
And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tent of meeting:

Webster's Bible Translation
And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation:

World English Bible
"'This is the law of the Nazirite: when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the Tent of Meeting,

Young's Literal Translation
And this is the law of the Nazarite; in the day of the fulness of the days of his separation doth one bring him in unto the opening of the tent of meeting,

Numeri 6:13 Afrikaans PWL
Dit is die wet van die Nazir: wanneer die dae van sy afsonderingskap voltooi is, moet hy na die ingang van die Tent van Ontmoeting gebring word

Numrat 6:13 Albanian
Ky është ligji i nazireatit: kur ditët e shenjtërimit të tij do të plotësohen, atë njeri do ta sjellin në hyrjen e çadrës së mbledhjes;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه شريعة النذير. يوم تكمل ايام انتذاره يؤتى به الى باب خيمة الاجتماع

De Zalrach 6:13 Bavarian
Dös wär ietzet s Gotgweihtngsötz. Wenn sein Glübd umhin ist, geet yr zo n Bekemmzeltteingang hin

Числа 6:13 Bulgarian
И ето законът за назирея, когато се изпълни времето на назирейството му: да се приведе при входа на шатъра за срещане;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「拿細耳人滿了離俗的日子乃有這條例:人要領他到會幕門口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口,

民 數 記 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 細 耳 人 滿 了 離 俗 的 日 子 乃 有 這 條 例 : 人 要 領 他 到 會 幕 門 口 ,

民 數 記 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 细 耳 人 满 了 离 俗 的 日 子 乃 有 这 条 例 : 人 要 领 他 到 会 幕 门 口 ,

Numbers 6:13 Croatian Bible
Ovo je obred za nazirejca: na dan kad se navrši vrijeme njegova nazireata, neka ga dovedu na ulaz Šatora sastanka.

Numeri 6:13 Czech BKR
Tento pak jest zákon nazareův: V ten den, když se vyplní čas nazarejství jeho, přijde ke dveřím stánku úmluvy.

4 Mosebog 6:13 Danish
Dette er Loven om Nasiræeren: Naar hans Indvielsestid er til Ende, skal han begive sig til Aabenbaringsteltets Indgang

Numberi 6:13 Dutch Staten Vertaling
En dit is de wet des Nazireers: op den dag, als de dagen van zijn Nazireerschap zullen vervuld zijn, zal hij dit brengen tot de deur van de tent der samenkomst.

Swete's Septuagint
Καὶ οὗτος ὁ νόμος τοῦ εὐξαμένου· ᾗ ἂν ἡμέρᾳ πληρώσῃ ἡμέρας εὐχῆς αὐτοῦ, προσοίσει αὐτὸς παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·

Westminster Leningrad Codex
וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּיֹ֗ום מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְרֹ֔ו יָבִ֣יא אֹתֹ֔ו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
וזאת תורת הנזיר ביום מלאת ימי נזרו יביא אתו אל־פתח אהל מועד׃

Aleppo Codex
יג וזאת תורת הנזיר  ביום מלאת ימי נזרו יביא אתו אל פתח אהל מועד

4 Mózes 6:13 Hungarian: Karoli
Ez pedig a nazireus törvénye: A mely napon betelik az õ nazireusságának ideje, vigyék õt a gyülekezet sátorának nyílásához.

Moseo 4: Nombroj 6:13 Esperanto
Kaj jen estas la legxo pri la konsekrito:kiam finigxos la tempo de lia konsekriteco, oni venigu lin al la pordo de la tabernaklo de kunveno;

NELJÄS MOOSEKSEN 6:13 Finnish: Bible (1776)
Tämä on eroitetun laki, koska hänen lupauksensa aika täyetty on: hän pitää tuotaman seurakunnan majan oven eteen.

Nombres 6:13 French: Darby
Et c'est ici la loi du nazareen: au jour ou les jours de son nazareat seront accomplis, on le fera venir à l'entree de la tente d'assignation;

Nombres 6:13 French: Louis Segond (1910)
Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation.

Nombres 6:13 French: Martin (1744)
Or c'est ici la loi du Nazarien; lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à la porte du Tabernacle d'assignation.

4 Mose 6:13 German: Modernized
Dies ist das Gesetz des Verlobten: Wenn die Zeit seines Gelübdes aus ist, so soll man ihn bringen vor die Tür der Hütte des Stifts.

4 Mose 6:13 German: Luther (1912)
Dies ist das Gesetz des Gottgeweihten: wenn die Zeit seines Gelübdes aus ist, so soll man ihn bringen vor die Tür der Hütte des Stifts. {~}

4 Mose 6:13 German: Textbibel (1899)
Und dies sind die Bestimmungen in betreff des Gottgeweihten: wenn die von ihm gelobte Weihezeit um ist, soll man ihn vor die Thüre des Offenbarungszeltes bringen.

Numeri 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questa è la legge del nazireato: quando i giorni del suo nazireato saranno compiuti, lo si farà venire all’ingresso della tenda di convegno;

Numeri 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questa è la legge intorno al Nazireo: Nel giorno che il tempo del suo Nazireato sarà compiuto, portilo all’entrata del Tabernacolo della convenenza.

BILANGAN 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah hukum orang nazir itu: Maka pada hari genaplah segala hari nazirnya, hendaklah ia berdiri pada pintu kemah perhimpunan,

민수기 6:13 Korean
나실인의 법은 이러하니라 자기 몸을 구별한 날이 차면 그 사람을 회막 문으로 데리고 갈 것이요

Numeri 6:13 Latin: Vulgata Clementina
Ista est lex consecrationis. Cum dies, quos ex voto decreverat, complebuntur, adducet eum ad ostium tabernaculi fœderis,

Skaièiø knyga 6:13 Lithuanian
Tas yra nazarėno įstatymas. Pasibaigus įžado laikui, jį atves prie Susitikimo palapinės durų,

Numbers 6:13 Maori
A ko te ture tenei mo te Natari, ina rite nga ra e wehea ai ia: me kawe ia ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga:

4 Mosebok 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er loven for nasireeren: Den dag hans innvielses-tid er til ende, skal han føres frem til inngangen til sammenkomstens telt,

Números 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas
``Esta es la ley del nazareo cuando se hayan cumplido los días de su nazareato: llevará la ofrenda a la entrada de la tienda de reunión,

Números 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Esta es la ley del Nazareo cuando se hayan cumplido los días de su nazareato: El llevará la ofrenda a la entrada de la tienda de reunión,

Números 6:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Ésta es la ley del nazareo cuando se hubieren cumplido los días de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de la congregación,

Números 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Esta es, pues, la ley del Nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá á la puerta del tabernáculo del testimonio;

Números 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Esta es, pues, la ley del Nazareo; el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo del testimonio;

Números 6:13 Bíblia King James Atualizada Português
Este é o ritual do nazireu, no dia em que se findar seu nazireato. Conduzido até a entrada da Tenda do Encontro,

Números 6:13 Portugese Bible
Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,   

Numeri 6:13 Romanian: Cornilescu
Iată legea nazireului. În ziua cînd se va împlini vremea nazireatului lui, să fie adus la uşa cortului întîlnirii.

Числа 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот закон о назорее, когда исполнятся дни назорейства его: должно привести его ко входу скинии собрания,

Числа 6:13 Russian koi8r
И вот закон о назорее, когда исполнятся дни назорейства его: должно привести его ко входу скинии собрания,

4 Mosebok 6:13 Swedish (1917)
Och detta är lagen om en nasir: Den dag hans nasirtid är ute skall han föras fram till uppenbarelsetältets ingång;

Numbers 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang kautusan tungkol sa Nazareo, pagka natupad na ang mga araw ng kaniyang pagkatalaga: siya'y dadalhin sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan;

กันดารวิถี 6:13 Thai: from KJV
เมื่อเวลาปลีกตัวของเขาครบแล้ว พระราชบัญญัติของพวกนาศีร์มีดังนี้ ให้นำเขามาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม

Çölde Sayım 6:13 Turkish
‹‹ ‹Adanmış kişi için yasa şudur: Kendini adamış olduğu günler tamamlanınca, Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirilecek.

Daân-soá Kyù 6:13 Vietnamese (1934)
Nầy là luật lệ về người Na-xi-rê: Khi nào những ngày Na-xi-rê mình đã mãn, người ta phải đem người đến tại cửa hội mạc;

Numbers 6:12
Top of Page
Top of Page