New International Version For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ. New Living Translation For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ. English Standard Version For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ. Berean Study Bible For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ. New American Standard Bible For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ, King James Bible (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: Holman Christian Standard Bible For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ. International Standard Version For I have often told you, and now tell you even with tears, that many live as enemies of the cross of the Messiah. NET Bible For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ. Aramaic Bible in Plain English For many who walk differently, about whom I have told you many times, but now as I weep, I say that they are the enemies of the cross of The Messiah. GOD'S WORD® Translation I have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ. Jubilee Bible 2000 (For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross {Gr. stauros – stake} of Christ; King James 2000 Bible (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: American King James Version (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: American Standard Version For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: Douay-Rheims Bible For many walk, of whom I have told you often (and now tell you weeping), that they are enemies of the cross of Christ; Darby Bible Translation (for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they [are] the enemies of the cross of Christ: English Revised Version For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: Webster's Bible Translation (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: Weymouth New Testament For there are many whom I have often described to you, and I now even with tears describe them, as being enemies to the Cross of Christ. World English Bible For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ, Young's Literal Translation for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ! Filippense 3:18 Afrikaans PWL Filipianëve 3:18 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:18 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 3:18 Bavarian Филипяни 3:18 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 3:18 Croatian Bible Filipským 3:18 Czech BKR Filipperne 3:18 Danish Filippenzen 3:18 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated polloi gar peripatousin hous pollakis elegon hymin, nyn de kai klaion lego, tous echthrous tou staurou tou Christou, Westcott and Hort 1881 - Transliterated polloi gar peripatousin hous pollakis elegon hymin, nyn de kai klaion lego, tous echthrous tou staurou tou christou, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Westcott/Hort - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated polloi gar peripatousin ous pollakis elegon umin nun de kai klaiOn legO tous echthrous tou staurou tou christou Filippiekhez 3:18 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 3:18 Esperanto Kirje filippiläisille 3:18 Finnish: Bible (1776) Philippiens 3:18 French: Darby Philippiens 3:18 French: Louis Segond (1910) Philippiens 3:18 French: Martin (1744) Philipper 3:18 German: Modernized Philipper 3:18 German: Luther (1912) Philipper 3:18 German: Textbibel (1899) Filippesi 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 3:18 Kabyle: NT 빌립보서 3:18 Korean Philippenses 3:18 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 3:18 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 3:18 Lithuanian Philippians 3:18 Maori Filippenserne 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas Porque muchos andan como os he dicho muchas veces, y ahora os lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo, Filipenses 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 3:18 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 3:18 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 3:18 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 3:18 Portugese Bible Filipeni 3:18 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 3:18 Russian koi8r Philippians 3:18 Shuar New Testament Filipperbrevet 3:18 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:18 Tawallamat Tamajaq NT ฟีลิปปี 3:18 Thai: from KJV Filipililer 3:18 Turkish Филипяни 3:18 Ukrainian: NT Philippians 3:18 Uma New Testament Phi-líp 3:18 Vietnamese (1934) |