New International Version But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ. New Living Translation I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done. English Standard Version But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ. Berean Study Bible But whatever was gain to me I count as loss for the sake of Christ. New American Standard Bible But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ. King James Bible But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. Holman Christian Standard Bible But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ. International Standard Version But whatever things were assets to me, these I now consider a loss for the sake of the Messiah. NET Bible But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ. Aramaic Bible in Plain English But these things that were advantages to me, I have accounted losses for the sake of The Messiah. GOD'S WORD® Translation These things that I once considered valuable, I now consider worthless for Christ. Jubilee Bible 2000 But those things which were gain to me, I counted loss for Christ. King James 2000 Bible But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American King James Version But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American Standard Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Douay-Rheims Bible But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ. Darby Bible Translation but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss. English Revised Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Webster's Bible Translation But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. Weymouth New Testament Yet all that was gain to me--for Christ's sake I have reckoned it loss. World English Bible However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Young's Literal Translation But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss; Filippense 3:7 Afrikaans PWL Filipianëve 3:7 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:7 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 3:7 Bavarian Филипяни 3:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 3:7 Croatian Bible Filipským 3:7 Czech BKR Filipperne 3:7 Danish Filippenzen 3:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Alla hatina en moi kerde, tauta hegemai dia ton Christon zemian. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Alla hatina en moi kerde, tauta hegemai dia ton christon zemian. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort - Transliterated alla atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated {WH: alla} {UBS4: [alla]} atina En moi kerdE tauta EgEmai dia ton christon zEmian Filippiekhez 3:7 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 3:7 Esperanto Kirje filippiläisille 3:7 Finnish: Bible (1776) Philippiens 3:7 French: Darby Philippiens 3:7 French: Louis Segond (1910) Philippiens 3:7 French: Martin (1744) Philipper 3:7 German: Modernized Philipper 3:7 German: Luther (1912) Philipper 3:7 German: Textbibel (1899) Filippesi 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 3:7 Kabyle: NT 빌립보서 3:7 Korean Philippenses 3:7 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 3:7 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 3:7 Lithuanian Philippians 3:7 Maori Filippenserne 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo. Filipenses 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 3:7 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 3:7 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 3:7 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 3:7 Portugese Bible Filipeni 3:7 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 3:7 Russian koi8r Philippians 3:7 Shuar New Testament Filipperbrevet 3:7 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:7 Tawallamat Tamajaq NT ฟีลิปปี 3:7 Thai: from KJV Filipililer 3:7 Turkish Филипяни 3:7 Ukrainian: NT Philippians 3:7 Uma New Testament Phi-líp 3:7 Vietnamese (1934) |