Proverbs 31:6
New International Version
Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!

New Living Translation
Alcohol is for the dying, and wine for those in bitter distress.

English Standard Version
Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;

Berean Study Bible
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.

New American Standard Bible
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.

King James Bible
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

Holman Christian Standard Bible
Give beer to one who is dying and wine to one whose life is bitter.

International Standard Version
Give liquor to someone who is perishing, and wine to someone who is deeply depressed.

NET Bible
Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those who are bitterly distressed;

Aramaic Bible in Plain English
Strong drink is given to mourners and wine to bitter souls,

GOD'S WORD® Translation
Give liquor to a person who is dying and wine to one who feels resentful.

Jubilee Bible 2000
Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.

King James 2000 Bible
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

American King James Version
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.

American Standard Version
Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:

Douay-Rheims Bible
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:

Darby Bible Translation
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:

English Revised Version
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:

Webster's Bible Translation
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.

World English Bible
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:

Young's Literal Translation
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,

Spreuke 31:6 Afrikaans PWL
Gee sterk drank aan hulle wat besig is om te vergaan en wyn aan hulle wat ’n bitter lewe het

Fjalët e urta 31:6 Albanian
Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:6 Arabic: Smith & Van Dyke
اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.

D Sprüch 31:6 Bavarian
Göbtß aynn Gaist dönn, der wo zammbricht, Wein yn dene, wo arg leidnd!

Притчи 31:6 Bulgarian
Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
可以把濃酒給將亡的人喝,把清酒給苦心的人喝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝。

箴 言 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 ,

箴 言 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 ,

Proverbs 31:6 Croatian Bible
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:

Přísloví 31:6 Czech BKR
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,

Ordsprogene 31:6 Danish
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;

Spreuken 31:6 Dutch Staten Vertaling
Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;

Swete's Septuagint
ὃς μερίζεται κλέπτῃ, μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν· ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν,

Westminster Leningrad Codex
תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאֹובֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
תנו־שכר לאובד ויין למרי נפש׃

Aleppo Codex
ו תנו-שכר לאובד  ויין למרי נפש

Példabeszédek 31:6 Hungarian: Karoli
Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek.

La sentencoj de Salomono 31:6 Esperanto
Donu ebriigajxon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.

SANANLASKUT 31:6 Finnish: Bible (1776)
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,

Proverbes 31:6 French: Darby
Donnez de la boisson forte à celui qui va perir, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur:

Proverbes 31:6 French: Louis Segond (1910)
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;

Proverbes 31:6 French: Martin (1744)
Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de cœur;

Sprueche 31:6 German: Modernized
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,

Sprueche 31:6 German: Luther (1912)
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,

Sprueche 31:6 German: Textbibel (1899)
Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.

Proverbi 31:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;

Proverbi 31:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;

AMSAL 31:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berikanlah minuman yang keras kepada orang yang putus asa, dan air anggur kepada orang yang sangat berdukacita hatinya.

잠언 31:6 Korean
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다

Proverbia 31:6 Latin: Vulgata Clementina
Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo.

Patarliø knyga 31:6 Lithuanian
Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.

Proverbs 31:6 Maori
Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:

Salomos Ordsprog 31:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!

Proverbios 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Dad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma.

Proverbios 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Denle bebida fuerte al que está pereciendo, Y vino a los amargados de alma.

Proverbios 31:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Dad licor al desfallecido, y el vino a los de ánimo amargado.

Proverbios 31:6 Spanish: Reina Valera 1909
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:

Proverbios 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.

Provérbios 31:6 Bíblia King James Atualizada Português
Dá licor ao moribundo, e vinho aos amargurados;

Provérbios 31:6 Portugese Bible
Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.   

Proverbe 31:6 Romanian: Cornilescu
Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît;

Притчи 31:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;

Притчи 31:6 Russian koi8r
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;

Ordspråksboken 31:6 Swedish (1917)
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.

Proverbs 31:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bigyan mo ng matapang na inumin siya na handang manaw, at ng alak ang mapanglaw na loob.

สุภาษิต 31:6 Thai: from KJV
จงให้สุราแก่ผู้ที่กำลังจะพินาศ และน้ำองุ่นแก่ผู้ที่ทุกข์ใจอย่างขมขื่น

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:6 Turkish
İçkiyi çaresize,
Şarabı kaygı çekene verin.

Chaâm-ngoân 31:6 Vietnamese (1934)
Hãy ban vật uống say cho người gần chết, Và rượu cho người có lòng bị cay đắng:

Proverbs 31:5
Top of Page
Top of Page