Proverbs 4:15
New International Version
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.

New Living Translation
Don't even think about it; don't go that way. Turn away and keep moving.

English Standard Version
Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.

Berean Study Bible
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.

New American Standard Bible
Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.

King James Bible
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Holman Christian Standard Bible
Avoid it; don't travel on it. Turn away from it, and pass it by.

International Standard Version
Avoid it! Don't travel on it! Turn away from it, and pass on by.

NET Bible
Avoid it, do not go on it; turn away from it, and go on.

Aramaic Bible in Plain English
Do not pass through the place where they dwell, but turn aside and pass from it.

GOD'S WORD® Translation
Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking.

Jubilee Bible 2000
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

King James 2000 Bible
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

American King James Version
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

American Standard Version
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.

Douay-Rheims Bible
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.

Darby Bible Translation
avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.

English Revised Version
Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.

Webster's Bible Translation
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

World English Bible
Avoid it, and don't pass by it. Turn from it, and pass on.

Young's Literal Translation
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

Spreuke 4:15 Afrikaans PWL
Waar hulle bly, moenie daar verbygaan nie, draai daarvan af weg,

Fjalët e urta 4:15 Albanian
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.

D Sprüch 4:15 Bavarian
Mach aynn weitn Bogn um alle; auf mörk, däßst dyrmit nix z Tuenn kriegst!

Притчи 4:15 Bulgarian
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要躲避,不可經過,要轉身而去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要躲避,不可经过,要转身而去。

箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。

Proverbs 4:15 Croatian Bible
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.

Přísloví 4:15 Czech BKR
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.

Ordsprogene 4:15 Danish
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;

Spreuken 4:15 Dutch Staten Vertaling
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.

Swete's Septuagint
ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν, μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ, ἔκκλινον δὲ ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ παράλλαξον.

Westminster Leningrad Codex
פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בֹּ֑ו שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
פרעהו אל־תעבר־בו שטה מעליו ועבור׃

Aleppo Codex
טו פרעהו אל-תעבר-בו  שטה מעליו ועבר

Példabeszédek 4:15 Hungarian: Karoli
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.

La sentencoj de Salomono 4:15 Esperanto
Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.

SANANLASKUT 4:15 Finnish: Bible (1776)
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.

Proverbes 4:15 French: Darby
Eloigne-t'en, n'y passe point; detourne-t'en, et passe outre.

Proverbes 4:15 French: Louis Segond (1910)
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Proverbes 4:15 French: Martin (1744)
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.

Sprueche 4:15 German: Modernized
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!

Sprueche 4:15 German: Luther (1912)
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

Sprueche 4:15 German: Textbibel (1899)
Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.

Proverbi 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.

Proverbi 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.

AMSAL 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lepaskanlah dirimu dari padanya; janganlah lalu dari situ, jauhkanlah dirimu dari padanya dan pergilah.

잠언 4:15 Korean
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다

Proverbia 4:15 Latin: Vulgata Clementina
Fuge ab ea, nec transeas per illam ; declina, et desere eam.

Patarliø knyga 4:15 Lithuanian
Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.

Proverbs 4:15 Maori
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

Salomos Ordsprog 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!

Proverbios 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.

Proverbios 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.

Proverbios 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Déjala, no pases por ella; apártate de ella, sigue adelante.

Proverbios 4:15 Spanish: Reina Valera 1909
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.

Proverbios 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.

Provérbios 4:15 Bíblia King James Atualizada Português
Evita o mal caminho, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

Provérbios 4:15 Portugese Bible
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.   

Proverbe 4:15 Romanian: Cornilescu
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

Притчи 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

Притчи 4:15 Russian koi8r
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

Ordspråksboken 4:15 Swedish (1917)
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.

Proverbs 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.

สุภาษิต 4:15 Thai: from KJV
จงหลีกเสีย อย่าเดินบนนั้น เลี้ยวออกไปเสีย และจงผ่านไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:15 Turkish
O yoldan sakın, yakınından bile geçme,
Yönünü değiştirip geç.

Chaâm-ngoân 4:15 Vietnamese (1934)
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Proverbs 4:14
Top of Page
Top of Page