Proverbs 5:21
New International Version
For your ways are in full view of the LORD, and he examines all your paths.

New Living Translation
For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.

English Standard Version
For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

Berean Study Bible
For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.

New American Standard Bible
For the ways of a man are before the eyes of the LORD, And He watches all his paths.

King James Bible
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

Holman Christian Standard Bible
For a man's ways are before the LORD's eyes, and He considers all his paths.

International Standard Version
Indeed, what a man does is always in the LORD's presence, and he weighs all his paths.

NET Bible
For the ways of a person are in front of the LORD's eyes, and the LORD weighs all that person's paths.

Aramaic Bible in Plain English
Because the ways of a man are in front of Lord Jehovah and all his paths are open before him.

GOD'S WORD® Translation
Each person's ways are clearly seen by the LORD, and he surveys all his actions.

Jubilee Bible 2000
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he weighs all his goings.

King James 2000 Bible
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

American King James Version
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.

American Standard Version
For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.

Douay-Rheims Bible
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.

Darby Bible Translation
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.

English Revised Version
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.

Webster's Bible Translation
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

World English Bible
For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.

Young's Literal Translation
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.

Spreuke 5:21 Afrikaans PWL
want elke mens se lewenswyse is voor die oë van יהוה en al sy paaie lê oop voor Sy Teenwoordigheid.

Fjalët e urta 5:21 Albanian
Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.

D Sprüch 5:21 Bavarian
Nän, nit s Gringste kimmt yn n Herrn aus; er seght allssand und von alle.

Притчи 5:21 Bulgarian
Защото пътищата на човека са пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為人所行的道都在耶和華眼前,他也修平人一切的路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为人所行的道都在耶和华眼前,他也修平人一切的路。

箴 言 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

箴 言 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

Proverbs 5:21 Croatian Bible
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.

Přísloví 5:21 Czech BKR
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?

Ordsprogene 5:21 Danish
Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;

Spreuken 5:21 Dutch Staten Vertaling
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.

Swete's Septuagint
ἐνώπιον γὰρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός, εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃

WLC (Consonants Only)
כי נכח ׀ עיני יהוה דרכי־איש וכל־מעגלתיו מפלס׃

Aleppo Codex
כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש  וכל-מעגלתיו מפלס

Példabeszédek 5:21 Hungarian: Karoli
Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.

La sentencoj de Salomono 5:21 Esperanto
CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.

SANANLASKUT 5:21 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.

Proverbes 5:21 French: Darby
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et il pese tous ses chemins.

Proverbes 5:21 French: Louis Segond (1910)
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.

Proverbes 5:21 French: Martin (1744)
Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.

Sprueche 5:21 German: Modernized
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.

Sprueche 5:21 German: Luther (1912)
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.

Sprueche 5:21 German: Textbibel (1899)
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.

Proverbi 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.

Proverbi 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.

AMSAL 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jalan tiap-tiap orang adalah nyata di hadapan mata Tuhan, maka Tuhanpun menyelidik akan segala bekas tapak kakinya.

잠언 5:21 Korean
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라

Proverbia 5:21 Latin: Vulgata Clementina
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.

Patarliø knyga 5:21 Lithuanian
Viešpats stebi visus žmogaus kelius ir apsvarsto visus jo takus.

Proverbs 5:21 Maori
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

Salomos Ordsprog 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.

Proverbios 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del SEÑOR, y El observa todos sus senderos.

Proverbios 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del SEÑOR, Y El observa todos sus senderos.

Proverbios 5:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.

Proverbios 5:21 Spanish: Reina Valera 1909
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

Proverbios 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

Provérbios 5:21 Bíblia King James Atualizada Português
Os caminhos do homem estão diante dos olhos do SENHOR, e Ele examina atentamente todos os seus passos!

Provérbios 5:21 Portugese Bible
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.   

Proverbe 5:21 Romanian: Cornilescu
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.

Притчи 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.

Притчи 5:21 Russian koi8r
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.

Ordspråksboken 5:21 Swedish (1917)
Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.

Proverbs 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.

สุภาษิต 5:21 Thai: from KJV
เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:21 Turkish
RAB insanın tuttuğu yolu gözler,
Attığı her adımı denetler.

Chaâm-ngoân 5:21 Vietnamese (1934)
Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.

Proverbs 5:20
Top of Page
Top of Page