Psalm 106:33
New International Version
for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.

New Living Translation
They made Moses angry, and he spoke foolishly.

English Standard Version
for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.

Berean Study Bible
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.

New American Standard Bible
Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.

King James Bible
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

Holman Christian Standard Bible
for they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.

International Standard Version
For they rebelled against him, so that he spoke thoughtlessly with his lips.

NET Bible
for they aroused his temper, and he spoke rashly.

Aramaic Bible in Plain English
Because they bitterly provoked his spirit and they spoke by his lips.

GOD'S WORD® Translation
since they made him bitter so that he spoke recklessly.

Jubilee Bible 2000
Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.

King James 2000 Bible
Because they provoked his spirit, so that he spoke rashly with his lips.

American King James Version
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

American Standard Version
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.

Douay-Rheims Bible
because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.

Darby Bible Translation
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

English Revised Version
Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.

Webster's Bible Translation
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

World English Bible
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.

Young's Literal Translation
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.

Psalms 106:33 Afrikaans PWL
want hulle het gerebelleer teen sy gees sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.

Psalmet 106:33 Albanian
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:33 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.

D Sälm 106:33 Bavarian
Ganz bsunnen war dös niemer; daa gieng s iem schlecht!

Псалми 106:33 Bulgarian
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та [Моисей] говори несмислено с устните си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
是因他們惹動他的靈,摩西用嘴說了急躁的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
是因他们惹动他的灵,摩西用嘴说了急躁的话。

詩 篇 106:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
是 因 他 們 惹 動 他 的 靈 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 說 了 急 躁 的 話 。

詩 篇 106:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
是 因 他 们 惹 动 他 的 灵 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 说 了 急 躁 的 话 。

Psalm 106:33 Croatian Bible
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.

Žalmů 106:33 Czech BKR
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.

Salme 106:33 Danish
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.

Psalmen 106:33 Dutch Staten Vertaling
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.

Swete's Septuagint
ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ διέστειλεν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּחֹ֑ו וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
כי־המרו את־רוחו ויבטא בשפתיו׃

Aleppo Codex
לג כי-המרו את-רוחו  ויבטא בשפתיו

Zsoltárok 106:33 Hungarian: Karoli
Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.

La psalmaro 106:33 Esperanto
CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.

PSALMIT 106:33 Finnish: Bible (1776)
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.

Psaume 106:33 French: Darby
Car ils chagrinerent son esprit, de sorte qu'il parla legerement de ses levres.

Psaume 106:33 French: Louis Segond (1910)
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.

Psaume 106:33 French: Martin (1744)
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.

Psalm 106:33 German: Modernized
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.

Psalm 106:33 German: Luther (1912)
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.

Psalm 106:33 German: Textbibel (1899)
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.

Salmi 106:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.

Salmi 106:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.

MAZMUR 106:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dipahitkannya hatinya, sehingga lidahnya berkata dengan kurang ingat.

시편 106:33 Korean
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다

Psalmi 106:33 Latin: Vulgata Clementina
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.

Psalmynas 106:33 Lithuanian
Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.

Psalm 106:33 Maori
Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.

Salmenes 106:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.

Salmos 106:33 Spanish: La Biblia de las Américas
puesto que fueron rebeldes contra su Espíritu, y él habló precipitadamente con sus labios.

Salmos 106:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Puesto que fueron rebeldes contra Su Espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.

Salmos 106:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque hicieron que el espíritu de Moisés se rebelase, haciéndole hablar precipitadamente con sus labios.

Salmos 106:33 Spanish: Reina Valera 1909
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.

Salmos 106:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.

Salmos 106:33 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto, sendo rebeldes contra o Espírito de Deus, induziram Moisés a falar sem refletir.

Salmos 106:33 Portugese Bible
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.   

Psalmi 106:33 Romanian: Cornilescu
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.

Псалтирь 106:33 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.

Псалтирь 106:33 Russian koi8r
(105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.

Psaltaren 106:33 Swedish (1917)
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.

Psalm 106:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.

เพลงสดุดี 106:33 Thai: from KJV
เพราะท่านทำให้จิตใจโมเสสขมขื่น ดังนั้นริมฝีปากของเขาจึงพูดถ้อยคำหุนหัน

Mezmurlar 106:33 Turkish
Çünkü onu sinirlendirdiler,
O da düşünmeden konuştu.

Thi-thieân 106:33 Vietnamese (1934)
Ấy vì họ chọc rối trí người, Nên người nói những lời vô-ý.

Psalm 106:32
Top of Page
Top of Page