Psalm 119:161
New International Version
Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.

New Living Translation
Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.

English Standard Version
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.

Berean Study Bible
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.

New American Standard Bible
Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.

King James Bible
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

Holman Christian Standard Bible
Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only Your word.

International Standard Version
Though nobles persecute me for no reason, my heart stands in awe of your words.

NET Bible
Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.

Aramaic Bible in Plain English
SHIN- Princes pursue me for nothing and my heart is in awe of your word.

GOD'S WORD® Translation
Influential people have persecuted me for no reason, but it is only your words that fill my heart with terror.

Jubilee Bible 2000
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.

King James 2000 Bible
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.

American King James Version
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.

American Standard Version
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.

Douay-Rheims Bible
[SIN] Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.

Darby Bible Translation
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.

English Revised Version
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.

Webster's Bible Translation
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.

World English Bible
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

Young's Literal Translation
Shin. Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

Psalms 119:161 Afrikaans PWL
Prinse het my sonder rede vervolg, maar my verstand, wil en emosie staan in ontsag vir U boodskap.

Psalmet 119:161 Albanian
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:161 Arabic: Smith & Van Dyke
ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.

D Sälm 119:161 Bavarian
Fürstn wollnd mi grundloos packen, doch i fircht nix wie dein Weisung.

Псалми 119:161 Bulgarian
Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。

詩 篇 119:161 Chinese Bible: Union (Traditional)
首 領 無 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。

詩 篇 119:161 Chinese Bible: Union (Simplified)
首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。

Psalm 119:161 Croatian Bible
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.

Žalmů 119:161 Czech BKR
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.

Salme 119:161 Danish
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.

Psalmen 119:161 Dutch Staten Vertaling
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.

Swete's Septuagint
Ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν, καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν ἡ καρδία μου.

Westminster Leningrad Codex
רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ ק) פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
רים רדפוני חנם [ומדבריך כ] (ומדברך ק) פחד לבי׃

Aleppo Codex
קסא שרים רדפוני חנם  ומדבריך (ומדברך) פחד לבי

Zsoltárok 119:161 Hungarian: Karoli
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.

La psalmaro 119:161 Esperanto
SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.

PSALMIT 119:161 Finnish: Bible (1776)
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.

Psaume 119:161 French: Darby
Des princes m'ont persecute sans cause; mais mon coeur a eu peur de ta parole.

Psaume 119:161 French: Louis Segond (1910)
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.

Psaume 119:161 French: Martin (1744)
SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.

Psalm 119:161 German: Modernized
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Psalm 119:161 German: Luther (1912)
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Psalm 119:161 German: Textbibel (1899)
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.

Salmi 119:161 Italian: Riveduta Bible (1927)
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.

Salmi 119:161 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.

MAZMUR 119:161 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa raja-raja telah mengusir aku dengan tiada semena-mena, tetapi gentarlah hatiku akan firman-Mu.

시편 119:161 Korean
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?

Psalmi 119:161 Latin: Vulgata Clementina
SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.

Psalmynas 119:161 Lithuanian
Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.

Psalm 119:161 Maori
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

Salmenes 119:161 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.

Salmos 119:161 Spanish: La Biblia de las Américas
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

Salmos 119:161 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sin. Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.

Salmos 119:161 Spanish: Reina Valera Gómez
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón está asombrado de tu palabra.

Salmos 119:161 Spanish: Reina Valera 1909
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

Salmos 119:161 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.

Salmos 119:161 Bíblia King James Atualizada Português
Príncipes perseguiram-me sem motivo; mas é da tua Palavra que o meu coração sente reverente temor.

Salmos 119:161 Portugese Bible
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.   

Psalmi 119:161 Romanian: Cornilescu
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.

Псалтирь 119:161 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

Псалтирь 119:161 Russian koi8r
(118-161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

Psaltaren 119:161 Swedish (1917)
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.

Psalm 119:161 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.

เพลงสดุดี 119:161 Thai: from KJV
เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:161 Turkish
Yok yere zulmediyor bana önderler,
Oysa yüreğim senin sözünle titrer.

Thi-thieân 119:161 Vietnamese (1934)
Những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, Song lòng tôi kính sợ lời Chúa.

Psalm 119:160
Top of Page
Top of Page