Psalm 125:3
New International Version
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.

New Living Translation
The wicked will not rule the land of the godly, for then the godly might be tempted to do wrong.

English Standard Version
For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong.

Berean Study Bible
For the scepter of the wicked will not rest upon the land allotted to the righteous, so that the righteous will not put forth their hands to injustice.

New American Standard Bible
For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the righteous, So that the righteous will not put forth their hands to do wrong.

King James Bible
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

Holman Christian Standard Bible
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, so that the righteous will not apply their hands to injustice.

International Standard Version
For evil's scepter will not rest on the land that has been allotted to the righteous, and so the righteous will not direct themselves to do wrong.

NET Bible
Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.

Aramaic Bible in Plain English
For the scepter of evil will not rest on the portion of the righteous ones, neither will the righteous reach their hands into evil.

GOD'S WORD® Translation
A wicked ruler will not be allowed to govern the land set aside for righteous people. That is why righteous people do not use their power to do wrong.

Jubilee Bible 2000
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous because the righteous shall not put forth their hands unto iniquity.

King James 2000 Bible
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

American King James Version
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.

American Standard Version
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.

Douay-Rheims Bible
For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands to iniquity.

Darby Bible Translation
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

English Revised Version
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity.

Webster's Bible Translation
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.

World English Bible
For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.

Young's Literal Translation
For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.

Psalms 125:3 Afrikaans PWL
want die lat van die bose sal nie rus op die toegestaande gedeelte van die regverdiges nie; net so sal die regverdiges nie hulle hande uitsteek na boosheid nie.

Psalmet 125:3 Albanian
Sepse skeptri i të pabesëve nuk do të pushojë përjetë mbi trashëgiminë e të drejtëve, që të drejtët të mos i shtyjnë duart e tyre për të bërë të keqen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 125:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه لا تستقر عصا الاشرار على نصيب الصديقين لكيلا يمد الصديقون ايديهم الى الاثم‎.

D Sälm 125:3 Bavarian
Nie sollnd de Gotloosn auf s Uedl Zuegrif kriegn, nit däß de Grechtn aft durch dös eyn s Unrecht fallnd.

Псалми 125:3 Bulgarian
Защото нечестието няма да налага скиптъра си върху участта на праведните, Да не би праведните да простират ръце към беззаконието.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人的杖不常落在義人的份上,免得義人伸手作惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人的杖不常落在义人的份上,免得义人伸手作恶。

詩 篇 125:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 的 杖 不 常 落 在 義 人 的 分 上 , 免 得 義 人 伸 手 作 惡 。

詩 篇 125:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 的 杖 不 常 落 在 义 人 的 分 上 , 免 得 义 人 伸 手 作 恶 。

Psalm 125:3 Croatian Bible
I neće vladati žezlo bezbožničko nad udesom pravednih, da ne bi pravedni ruke za bezakonjem pružili.

Žalmů 125:3 Czech BKR
Neboť nebude státi sceptrum bezbožníků nad losem spravedlivých, aby nevztáhli spravedliví k nepravosti rukou svých.

Salme 125:3 Danish
Han lader ej Gudløsheds Herskerstav tynge retfærdiges Lod, at retfærdige ikke skal udrække Haanden til Uret.

Psalmen 125:3 Dutch Staten Vertaling
Want de scepter der goddeloosheid zal niet rusten op het lot der rechtvaardigen; opdat de rechtvaardigen hun handen niet uitstrekken tot onrecht.

Swete's Septuagint
ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων, ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גֹּורַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים למען לא־ישלחו הצדיקים בעולתה ידיהם׃

Aleppo Codex
ג כי לא ינוח שבט הרשע--  על גורל הצדיקים למען לא-ישלחו הצדיקים בעולתה  ידיהם

Zsoltárok 125:3 Hungarian: Karoli
Mert nem pihen meg a gonoszság pálczája az igazak részén, hogy rosszra ne nyújtsák ki kezeiket az igazak.

La psalmaro 125:3 Esperanto
CXar ne kusxos la sceptro de malvirteco sur la sorto de la virtuloj; Por ke la virtuloj ne etendu siajn manojn al maljustajxo.

PSALMIT 125:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä jumalattomain valtikka ei pidä pysymän vanhurskasten joukon päällä, ettei vanhurskaat ojentaisi käsiänsä vääryyteen.

Psaume 125:3 French: Darby
Car le baton de la mechancete ne reposera pas sur le lot des justes; afin que les justes n'etendent pas leur main vers l'iniquite.

Psaume 125:3 French: Louis Segond (1910)
Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.

Psaume 125:3 French: Martin (1744)
Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.

Psalm 125:3 German: Modernized
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.

Psalm 125:3 German: Luther (1912)
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.

Psalm 125:3 German: Textbibel (1899)
Denn das gottlose Scepter wird über dem Lose der Frommen nicht bleiben, damit die Frommen ihre Hände nicht nach Frevel ausstrecken.

Salmi 125:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché lo scettro dell’empietà non sempre rimarrà sulla eredità dei giusti, onde i giusti non mettan mano all’iniquità.

Salmi 125:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la verga d’empietà non riposerà in perpetuo Sopra la sorte de’ giusti; Acciocchè talora i giusti non mettano le lor mani ad alcuna iniquità.

MAZMUR 125:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sungguh tongkat kejahatan itu tiada akan lekat pada bahagian pusaka orang yang benar, supaya jangan orang yang benar itupun mengedangkan tangannya kepada kesalahan.

시편 125:3 Korean
악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다

Psalmi 125:3 Latin: Vulgata Clementina
Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum ; ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas,

Psalmynas 125:3 Lithuanian
Nepasiliks nedorėlių skeptras ant teisiųjų dalies, kad teisieji savo rankų netiestų į neteisybę.

Psalm 125:3 Maori
E kore hoki te tokotoko a te whakaarokore e waiho tonu i runga i te wahi o te hunga tika: kei totoro te ringa o te hunga tika ki te kino.

Salmenes 125:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ugudelighetens kongestav skal ikke hvile på de rettferdiges arvelodd, forat ikke de rettferdige skal utstrekke sine hender efter urettferdighet.

Salmos 125:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues el cetro de la impiedad no descansará sobre la tierra de los justos, para que los justos no extiendan sus manos para hacer el mal.

Salmos 125:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues el cetro de la impiedad no descansará sobre la tierra de los justos, Para que los justos no extiendan sus manos para hacer el mal.

Salmos 125:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la heredad de los justos; para que no extiendan los justos sus manos a la iniquidad.

Salmos 125:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; Porque no extiendan los justos sus manos á la iniquidad.

Salmos 125:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; porque no extiendan los justos sus manos a la iniquidad.

Salmos 125:3 Bíblia King James Atualizada Português
O cetro dos ímpios não prevalecerá sobre a terra concedida aos justos; se assim fosse, até mesmo os justos se entregariam à prática da impiedade.

Salmos 125:3 Portugese Bible
Porque o cetro da impiedade não repousará sobre a sorte dos justos, para que os justos não estendam as suas mãos para cometer a iniqüidade.   

Psalmi 125:3 Romanian: Cornilescu
Căci toiagul de cîrmuire al răutăţii nu va rămînea pe moştenirea celor neprihăniţi, pentru ca cei neprihăniţi să nu întindă mînile spre nelegiuire.

Псалтирь 125:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(124:3) Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.

Псалтирь 125:3 Russian koi8r
(124-3) Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.

Psaltaren 125:3 Swedish (1917)
Ty ogudaktighetens spira skall icke förbliva över de rättfärdigas arvslott, på det att de rättfärdiga ej må uträcka sina händer till orättfärdighet.

Psalm 125:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang cetro ng kasamaan ay hindi bubuhatin sa mga matuwid; upang huwag iunat ng mga matuwid ang kanilang mga kamay sa kasamaan.

เพลงสดุดี 125:3 Thai: from KJV
เพราะคทาของคนชั่วจะไม่พักอยู่เหนือแผ่นดินที่ตกเป็นส่วนของคนชอบธรรม เกรงว่าคนชอบธรรมจะยื่นมือออกกระทำความชั่วช้า

Mezmurlar 125:3 Turkish
Kalmayacak kötülerin asası,
Doğruların payına düşen toprakta,
Yoksa doğrular haksızlığa el uzatabilir.

Thi-thieân 125:3 Vietnamese (1934)
Vì cây gậy kẻ ác sẽ không được đặt Trên sản nghiệp người công bình; Hầu cho người công bình không đưa tay ra về sự gian ác.

Psalm 125:2
Top of Page
Top of Page