Psalm 125:5
New International Version
But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be on Israel.

New Living Translation
But banish those who turn to crooked ways, O LORD. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!

English Standard Version
But those who turn aside to their crooked ways the LORD will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!

Berean Study Bible
But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.

New American Standard Bible
But as for those who turn aside to their crooked ways, The LORD will lead them away with the doers of iniquity. Peace be upon Israel.

King James Bible
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

Holman Christian Standard Bible
But as for those who turn aside to crooked ways, the LORD will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.

International Standard Version
But for those who choose their own devious paths, the LORD will lead them away, along with those who practice evil. Peace be upon Israel.

NET Bible
As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!

Aramaic Bible in Plain English
And those who pervert their paths, Lord Jehovah will lead with the workers of evil. Peace be to Israel!

GOD'S WORD® Translation
But when people become crooked, the LORD will lead them away with troublemakers. Let there be peace in Israel!

Jubilee Bible 2000
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall take them away with the workers of iniquity; and peace shall be upon Israel.

King James 2000 Bible
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

American King James Version
As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be on Israel.

American Standard Version
But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.

Douay-Rheims Bible
But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: peace upon Israel.

Darby Bible Translation
But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!

English Revised Version
But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.

Webster's Bible Translation
As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

World English Bible
But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel. A Song of Ascents.

Young's Literal Translation
As to those turning to their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!

Psalms 125:5 Afrikaans PWL
Dié wat op hulle verdraaide paaie leef, sal יהוה verstrooi saam met die werkers van sinnelose boosheid, maar vrede, voorspoed, vergenoegdheid en gesondheid sal oor Yisra’el wees!

Psalmet 125:5 Albanian
Por ata që ndjekin rrugë dredha-dredha, Zoti do t'i bëjë që të ecin bashkë me ata që bëjnë paudhësi. Paqja qoftë mbi Izrael.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 125:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اما العادلون الى طرق معوجة فيذهبهم الرب مع فعلة الاثم‎. ‎سلام على اسرائيل

D Sälm 125:5 Bavarian
Ja die auf krumpe Wög, Herr, zamt de Fräfler furt! Frid über Isryheel!

Псалми 125:5 Bulgarian
А ония, които се отклоняват в кривите си пътища, Тях ще отведе Господ заедно с ония, които вършат беззаконие. Мир на Израиля!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。願平安歸於以色列!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列!

詩 篇 125:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 那 偏 行 彎 曲 道 路 的 人 , 耶 和 華 必 使 他 和 作 惡 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 !

詩 篇 125:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 那 偏 行 弯 曲 道 路 的 人 , 耶 和 华 必 使 他 和 作 恶 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 愿 平 安 归 於 以 色 列 !

Psalm 125:5 Croatian Bible
A koji na krive skreću putove nek' ih istrijebi Jahve sa zločincima! Mir nad Izraelom!

Žalmů 125:5 Czech BKR
Ty pak, kteříž se uchylují k cestám svým křivým, zapudiž Hospodin s činiteli nepravosti. Pokoj přijdiž na Izraele.

Salme 125:5 Danish
men dem, der slaar ind paa Krogveje, dem bortdrive HERREN tillige med Udaadsmænd. Fred over Israel!

Psalmen 125:5 Dutch Staten Vertaling
Maar die zich neigen tot hun kromme wegen, die zal de HEERE weg doen gaan met de werkers der ongerechtigheid. Vrede zal over Israel zijn!

Swete's Septuagint
τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει Κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν. εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וְהַמַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלֹּותָ֗ם יֹולִיכֵ֣ם יְ֭הוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן לֹ֗ום עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
והמטים עקלקלותם יוליכם יהוה את־פעלי האון לום על־ישראל׃

Aleppo Codex
ה והמטים עקלקלותם--  יוליכם יהוה את-פעלי האון שלום  על-ישראל

Zsoltárok 125:5 Hungarian: Karoli
A görbe utakra tévedezõket pedig ragadtassa el az Úr, együtt a gonosztevõkkel; békesség legyen Izráelen!

La psalmaro 125:5 Esperanto
Sed tiujn, kiuj deklinigxas al siaj malrektaj vojoj, La Eternulo pereigos kune kun la malbonaguloj. Paco al Izrael!

PSALMIT 125:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta jotka poikkeevat vääriin teihinsä, niitä Herra ajaa pois pahantekiäin kanssa; mutta rauha olkoon Israelille!

Psaume 125:5 French: Darby
Mais quant à ceux qui se detournent dans leurs voies tortueuses, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquite. La paix soit sur Israel!

Psaume 125:5 French: Louis Segond (1910)
Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Eternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!

Psaume 125:5 French: Martin (1744)
Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix [sera] sur Israël.

Psalm 125:5 German: Modernized
Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Aber Friede sei über Israel!

Psalm 125:5 German: Luther (1912)
Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Friede sei über Israel!

Psalm 125:5 German: Textbibel (1899)
Die aber, die auf ihre krummen Wege abbiegen, die lasse Jahwe mit den Übelthätern dahinfahren! Friede über Israel!

Salmi 125:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.

Salmi 125:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, quant’è a quelli che deviano dietro alle loro obliquità, Scaccili il Signore con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.

MAZMUR 125:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi barangsiapa yang menyimpang kepada jalan yang bengkok, ia itu akan ditumpas oleh Tuhan serta dengan segala orang yang berbuat jahat. Biarlah kiranya selamat atas Israel!

시편 125:5 Korean
자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다 !

Psalmi 125:5 Latin: Vulgata Clementina
Declinantes autem in obligationes, adducet Dominus cum operantibus iniquitatem. Pax super Israël !

Psalmynas 125:5 Lithuanian
O kreivais keliais kas nuklysta, tuos Viešpats nuves su piktadariais. Taika tebūna Izraeliui.

Psalm 125:5 Maori
Ko te hunga ia e peka ke ana ki o ratou ara kopikopiko, ma Ihowa ratou e arahi tahi atu me nga kaimahi i te kino. Kia mau te rongo ki a Iharaira.

Salmenes 125:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dem som bøier av til sine krokete veier, skal Herren la fare sammen med dem som gjør urett. Fred være over Israel!

Salmos 125:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas a los que se desvían por sus caminos torcidos, el SEÑOR los llevará con los que hacen iniquidad. Paz sea sobre Israel.

Salmos 125:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero a los que se desvían por sus caminos torcidos, El SEÑOR los llevará con los que hacen iniquidad. ¡Paz sea sobre Israel!

Salmos 125:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas a los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Paz sea sobre Israel.

Salmos 125:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Y paz sea sobre Israel.

Salmos 125:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a los que se apartan tras sus perversidades, el SEÑOR los llevará con los que obran iniquidad; y paz sea sobre Israel.

Salmos 125:5 Bíblia King James Atualizada Português
Mas aos que se desviam por caminhos inescrupulosos, que o SENHOR os expulse da sua presença juntamente com todos os ímpios. E que haja paz sobre Israel!

Salmos 125:5 Portugese Bible
Mas aos que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o Senhor juntamente com os que praticam a maldade. Que haja paz sobre Israel.   

Psalmi 125:5 Romanian: Cornilescu
Dar pe ceice apucă pe căi lăturalnice, să -i nimicească Domnul împreună cu cei ce fac rău! Pacea să fie peste Israel!

Псалтирь 125:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(124:5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!

Псалтирь 125:5 Russian koi8r
(124-5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!

Psaltaren 125:5 Swedish (1917)
Men dem som vika av på vrånga vägar, dem rycke HERREN bort tillika med ogärningsmännen. Frid vare över Israel!

Psalm 125:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sa nagsisiliko sa kanilang mga likong lakad, ilalabas ng Panginoon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan. Kapayapaan nawa ay suma Israel.

เพลงสดุดี 125:5 Thai: from KJV
แต่บรรดาผู้ที่หันเข้าหาทางคดของเขา พระเยโฮวาห์จะทรงพาเขาไปพร้อมกับคนทำความชั่วช้า แต่สันติภาพจะมีอยู่ในอิสราเอล

Mezmurlar 125:5 Turkish
Ama kendi halkından eğri yollara sapanları,
RAB kötü uluslarla birlikte kovacak. İsrail'e esenlik olsun!

Thi-thieân 125:5 Vietnamese (1934)
Còn về những kẻ trở đi theo đường cong quẹo, Ðức Giê-hô-va sẽ dẫn chúng nó đi ra chung với kẻ làm ác. Nguyện bình an giáng trên Y-sơ-ra-ên!

Psalm 125:4
Top of Page
Top of Page