Psalm 146:7
New International Version
He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets prisoners free,

New Living Translation
He gives justice to the oppressed and food to the hungry. The LORD frees the prisoners.

English Standard Version
who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free;

Berean Study Bible
He executes justice for the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,

New American Standard Bible
Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free.

King James Bible
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

Holman Christian Standard Bible
executing justice for the exploited and giving food to the hungry. The LORD frees prisoners.

International Standard Version
who brings justice for the oppressed, and who gives food to the hungry. The LORD frees the prisoners;

NET Bible
vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The LORD releases the imprisoned.

Aramaic Bible in Plain English
And he executes judgment for the oppressed, he gives bread to the hungry; Lord Jehovah releases prisoners.

GOD'S WORD® Translation
He brings about justice for those who are oppressed. He gives food to those who are hungry. The LORD sets prisoners free.

Jubilee Bible 2000
He who does justice unto the oppressed; who gives bread to the hungry. The LORD looses the prisoners:

King James 2000 Bible
Who executes justice for the oppressed: who gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:

American King James Version
Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:

American Standard Version
Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;

Douay-Rheims Bible
Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:

Darby Bible Translation
Who executeth judgment for the oppressed, who giveth bread to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;

English Revised Version
Which executeth judgment for the oppressed; which giveth food to the hungry: the LORD looseth the prisoners;

Webster's Bible Translation
Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

World English Bible
who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.

Young's Literal Translation
Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.

Psalms 146:7 Afrikaans PWL
wat aan die onderdruktes regverdige oordeel verskaf, wat kos gee aan die hongeres. יהוה bevry die gevangenes.

Psalmet 146:7 Albanian
që u jep të drejtë të shtypurve dhe ushqim të uriturve. Zoti çliron të burgosurit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎المجري حكما للمظلومين المعطي خبزا للجياع. الرب يطلق الاسرى.

D Sälm 146:7 Bavarian
Ist unterdruckt wer, verschafft yr iem Recht. Hungrige satt yr und zbricht ain de Kötn.

Псалми 146:7 Bulgarian
Който извършва правосъдие за угнетените, Който дава храна на гладните. Господ развързва вързаните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他為受屈的申冤,賜食物於飢餓的。耶和華釋放被囚的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他为受屈的申冤,赐食物于饥饿的。耶和华释放被囚的,

詩 篇 146:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 為 受 屈 的 伸 冤 , 賜 食 物 與 飢 餓 的 。 耶 和 華 釋 放 被 囚 的 ;

詩 篇 146:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 为 受 屈 的 伸 冤 , 赐 食 物 与 饥 饿 的 。 耶 和 华 释 放 被 囚 的 ;

Psalm 146:7 Croatian Bible
potlačenima vraća pravicu, a gladnima kruh daje. Jahve oslobađa sužnje,

Žalmů 146:7 Czech BKR
Kterýž činí soud utištěným, dává chléb lačným. Hospodin vysvobozuje vězně.

Salme 146:7 Danish
og skaffer de undertrykte Ret, som giver de sultne Brød! HERREN løser de fangne,

Psalmen 146:7 Dutch Staten Vertaling
Die den verdrukte recht doet, Die den hongerige brood geeft; de HEERE maakt de gevangenen los.

Swete's Septuagint
ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις, διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν. Κύριος λύει πεπεδημένους·

Westminster Leningrad Codex
עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
עשה משפט ׀ לעשוקים נתן לחם לרעבים יהוה מתיר אסורים׃

Aleppo Codex
ז עשה משפט לעשוקים--נתן לחם לרעבים  יהוה מתיר אסורים

Zsoltárok 146:7 Hungarian: Karoli
Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ád az éhezõknek. Az Úr megszabadítja az elfogottakat.

La psalmaro 146:7 Esperanto
Kiu faras justecon al la prematoj, Donas panon al la malsataj. La Eternulo liberigas la malliberulojn;

PSALMIT 146:7 Finnish: Bible (1776)
Joka oikeuden saattaa niille, jotka väkivaltaa kärsivät, joka isoovaiset ravitsee. Herra kirvottaa vangitut:

Psaume 146:7 French: Darby
Qui execute le jugement en faveur des opprimes; qui donne du pain à ceux qui ont faim! L'Eternel met en liberte les prisonniers.

Psaume 146:7 French: Louis Segond (1910)
Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Eternel délivre les captifs;

Psaume 146:7 French: Martin (1744)
Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés.

Psalm 146:7 German: Modernized
der Recht schaffet denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speiset. Der HERR löset die Gefangenen.

Psalm 146:7 German: Luther (1912)
der Recht schafft denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speist. Der HERR löst die Gefangenen.

Psalm 146:7 German: Textbibel (1899)
der den Unterdrückten Recht schafft, der den Hungrigen Brot giebt. Jahwe befreit die Gefangenen,

Salmi 146:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
che fa ragione agli oppressi, che dà del cibo agli affamati. L’Eterno libera i prigionieri,

Salmi 146:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il qual fa ragione agli oppressati; E dà del cibo agli affamati. Il Signore scioglie i prigioni.

MAZMUR 146:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang membenarkan hal orang yang teraniaya serta memberi makan akan orang yang berlapar; bahwa Tuhan menguraikan rantai orang tawanan.

시편 146:7 Korean
압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며

Psalmi 146:7 Latin: Vulgata Clementina
Qui custodit veritatem in sæculum ; facit judicium injuriam patientibus ; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos,

Psalmynas 146:7 Lithuanian
Jis gina teises prispaustųjų, alkaniems parūpina duonos. Kalinius išleidžia Viešpats.

Psalm 146:7 Maori
E tohe nei i te whakawa a te hunga e tukinotia ana: e whangai nei i te hunga mate hiakai: ko Ihowa hei wewete i nga herehere:

Salmenes 146:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som hjelper de undertrykte til deres rett, som gir de hungrige brød. Herren løser de bundne,

Salmos 146:7 Spanish: La Biblia de las Américas
que hace justicia a los oprimidos, y da pan a los hambrientos. El SEÑOR pone en libertad a los cautivos.

Salmos 146:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que hace justicia a los oprimidos, Y da pan a los hambrientos. El SEÑOR pone en libertad a los cautivos.

Salmos 146:7 Spanish: Reina Valera Gómez
que hace justicia a los agraviados; que da pan a los hambrientos: Jehová liberta a los prisioneros;

Salmos 146:7 Spanish: Reina Valera 1909
Que hace derecho á los agraviados; Que da pan á los hambrientos: Jehová suelta á los aprisionados;

Salmos 146:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que hace derecho a los agraviados; el que da pan a los hambrientos; el SEÑOR, el que suelta a los aprisionados;

Salmos 146:7 Bíblia King James Atualizada Português
que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos que têm fome! O SENHOR é quem liberta os prisioneiros.

Salmos 146:7 Portugese Bible
que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados;   

Psalmi 146:7 Romanian: Cornilescu
El face dreptate celor asupriţi; dă pîne celor flămînzi: Domnul izbăveşte pe prinşii de război;

Псалтирь 146:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(145:7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,

Псалтирь 146:7 Russian koi8r
(145-7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,

Psaltaren 146:7 Swedish (1917)
som skaffar rätt åt de förtryckta, som giver bröd åt de hungrande. HERREN löser de fångna,

Psalm 146:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagsasagawa ng kahatulan sa napipighati; na nagbibigay ng pagkain sa gutom: pinawawalan ng Panginoon ang mga bilanggo;

เพลงสดุดี 146:7 Thai: from KJV
ผู้ทรงประกอบความยุติธรรมให้แก่คนที่ถูกบีบบังคับ ผู้ประทานอาหารแก่คนที่หิว พระเยโฮวาห์ทรงปล่อยผู้ถูกคุมขังให้เป็นอิสระ

Mezmurlar 146:7 Turkish
Ezilenlerin hakkını alan,
Açlara yiyecek sağlayan Odur. RAB tutsakları özgür kılar,

Thi-thieân 146:7 Vietnamese (1934)
Ðoán xét công bình cho kẻ bị hà hiếp, Và ban bánh cho người đói. Ðức Giê-hô-va giải phóng người bị tù.

Psalm 146:6
Top of Page
Top of Page