Psalm 20:9
New International Version
LORD, give victory to the king! Answer us when we call!

New Living Translation
Give victory to our king, O LORD! Answer our cry for help.

English Standard Version
O LORD, save the king! May he answer us when we call.

Berean Study Bible
O LORD, save the king. Answer us on the day we call.

New American Standard Bible
Save, O LORD; May the King answer us in the day we call.

King James Bible
Save, LORD: let the king hear us when we call.

Holman Christian Standard Bible
LORD, give victory to the king! May He answer us on the day that we call.

International Standard Version
Deliver us, LORD! Answer us, our King, on the day we cry out!

NET Bible
The LORD will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah will save us and our King will answer us in the day that we call him.

GOD'S WORD® Translation
Give victory to the king, O LORD. Answer us when we call.

Jubilee Bible 2000
The LORD saves the king; let him hear us on the day when we call.

King James 2000 Bible
Save, LORD: let the king hear us when we call.

American King James Version
Save, LORD: let the king hear us when we call.

American Standard Version
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.

Douay-Rheims Bible
They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright. O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.

Darby Bible Translation
Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call.

English Revised Version
Save, LORD: let the King answer us when we call.

Webster's Bible Translation
Save, LORD: let the king hear us when we call.

World English Bible
Save, Yahweh! Let the King answer us when we call! For the Chief Musician. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!

Psalms 20:9 Afrikaans PWL
Húlle het inmekaargesak en geval, maar óns het opgestaan en regop gestaan.

Psalmet 20:9 Albanian
Shpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يا رب خلّص. ليستجب لنا الملك في يوم دعائنا

D Sälm 20:9 Bavarian
Herr, laaß diend ünsern Künig sign! Wenn myr bettnd, gib üns Ghoer.

Псалми 20:9 Bulgarian
Господи, пази! Нека ни послуша Царят, когато [Го] призовем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求耶和華施行拯救,我們呼求的時候,願王應允我們!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求耶和华施行拯救,我们呼求的时候,愿王应允我们!

詩 篇 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 耶 和 華 施 行 拯 救 ; 我 們 呼 求 的 時 候 , 願 王 應 允 我 們 !

詩 篇 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 耶 和 华 施 行 拯 救 ; 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 !

Psalm 20:9 Croatian Bible
Jahve, daruj pobjedu kralju, usliši nas u dan kad te zazovemo!

Žalmů 20:9 Czech BKR
(Psalms 20:10) Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme.

Salme 20:9 Danish
HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!

Psalmen 20:9 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 20:10) O HEERE! behoud; die Koning verhore ons ten dage van ons roepen. ]

Swete's Septuagint
Κύριε, σῶσον τὸν βασιλέα σου, καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֥ה הֹושִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה הושיעה המלך יעננו ביום־קראנו׃

Aleppo Codex
י יהוה הושיעה  המלך יעננו ביום-קראנו

Zsoltárok 20:9 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 20:10) Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá. ]

La psalmaro 20:9 Esperanto
Ho Eternulo, savu; La Regxo respondu al ni, kiam ni vokas al Li.

PSALMIT 20:9 Finnish: Bible (1776)
Auta Herra! Kuningas meitä kuulkaan, kuin me huudamme.

Psaume 20:9 French: Darby
Eternel, sauve! Que le roi nous reponde au jour ou nous crions.

Psaume 20:9 French: Louis Segond (1910)
Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!

Psaume 20:9 French: Martin (1744)
Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.

Psalm 20:9 German: Modernized
Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.

Psalm 20:9 German: Luther (1912)
Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen!

Psalm 20:9 German: Textbibel (1899)
Jahwe hilf dem König und erhöre uns, wenn wir rufen!

Salmi 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!

Salmi 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salva, Signore; Rispondaci il re nel giorno che noi grideremo.

MAZMUR 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! peliharakan apalah akan raja, dan sahutilah kiranya apabila kami berseru-seru!

시편 20:9 Korean
여호와여, 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서

Psalmi 20:9 Latin: Vulgata Clementina
Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.

Psalmynas 20:9 Lithuanian
Išgelbėk, Viešpatie, išgirsk, Karaliau, kai šaukiamės.

Psalm 20:9 Maori
Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.

Salmenes 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre, frels! Kongen bønnhøre oss på den dag vi roper!

Salmos 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Salva, oh SEÑOR! Que el Rey nos responda el día que clamemos.

Salmos 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Salva, oh SEÑOR! Que el Rey nos responda el día que clamemos.

Salmos 20:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Salva, Jehová; que el Rey nos oiga el día que lo invoquemos.

Salmos 20:9 Spanish: Reina Valera 1909
Salva, Jehová: Que el Rey nos oiga el día que lo invocáremos.

Salmos 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR salva al Rey; que El nos oiga el día que lo invocáremos.

Salmos 20:9 Bíblia King James Atualizada Português
SENHOR, concede vitória ao rei; e responde-nos no dia em que a ti clamamos!

Salmos 20:9 Portugese Bible
Salva-nos, Senhor; ouça-nos o Rei quando clamarmos.   

Psalmi 20:9 Romanian: Cornilescu
Scapă, Doamne, pe împăratul, şi ascultă-ne cînd Te chemăm!

Псалтирь 20:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(19:10) Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе .

Псалтирь 20:9 Russian koi8r
(19-10) Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].

Psaltaren 20:9 Swedish (1917)
HERRE, giv seger; ja, konungen svare oss på den tid då vi ropa.

Psalm 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magligtas ka, Panginoon: sagutin nawa kami ng Hari pagka kami ay nagsisitawag.

เพลงสดุดี 20:9 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอดเถิด ขอให้กษัตริย์ทรงฟังเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายร้องทูลต่อท่าน

Mezmurlar 20:9 Turkish
Ya RAB, kralı kurtar!
Yanıtla bizi sana yakardığımız gün!

Thi-thieân 20:9 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cứu! Nguyện Vua nhậm lời chúng tôi trong ngày chúng tôi kêu cầu.

Psalm 20:8
Top of Page
Top of Page