Psalm 30:11
New International Version
You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,

New Living Translation
You have turned my mourning into joyful dancing. You have taken away my clothes of mourning and clothed me with joy,

English Standard Version
You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness,

Berean Study Bible
You turned my mourning into dancing; You peeled off my sackcloth and clothed me with joy,

New American Standard Bible
You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,

King James Bible
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

Holman Christian Standard Bible
You turned my lament into dancing; You removed my sackcloth and clothed me with gladness,

International Standard Version
You have turned my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with a garment of joy,

NET Bible
Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.

Aramaic Bible in Plain English
For you turned my griefs into joy; you took off my sackcloth and you clothed me with joy!

GOD'S WORD® Translation
You have changed my sobbing into dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy

Jubilee Bible 2000
Thou hast turned my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth and girded me with gladness;

King James 2000 Bible
You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;

American King James Version
You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;

American Standard Version
Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

Douay-Rheims Bible
Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:

Darby Bible Translation
Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;

English Revised Version
Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness:

Webster's Bible Translation
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

World English Bible
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,

Young's Literal Translation
Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me with joy.

Psalms 30:11 Afrikaans PWL
U het my droefheid in ’n dans verander, U het my rouklere afgegooi en my met oorweldigende blydskap omgord

Psalmet 30:11 Albanian
Ti e ke kthyer vajtimin tim në valle; ma ke hequr grethoren dhe më ke mbushur me gëzim,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا

D Sälm 30:11 Bavarian
Aus meinn Klagn gmachst dann aynn Raigntanz, gaabst myr statt meinn Sak ayn Föstgwand.

Псалми 30:11 Bulgarian
Обърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,

詩 篇 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 , 將 我 的 麻 衣 脫 去 , 給 我 披 上 喜 樂 ,

詩 篇 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 已 将 我 的 哀 哭 变 为 跳 舞 , 将 我 的 麻 衣 脱 去 , 给 我 披 上 喜 乐 ,

Psalm 30:11 Croatian Bible
Okrenuo si moj plač u igranje, skinuo kostrijet s mene i opasao me radošću.

Žalmů 30:11 Czech BKR
I obrátil jsi mi pláč můj v plésání, odvázal jsi pytel můj, a přepásals mne veselím.

Salme 30:11 Danish
Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,

Psalmen 30:11 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord;

Swete's Septuagint
ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χαρὰν ἐμοί, διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην,

Westminster Leningrad Codex
הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָחֹ֪ול לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃

Aleppo Codex
יב הפכת מספדי למחול לי  פתחת שקי ותאזרני שמחה

Zsoltárok 30:11 Hungarian: Karoli
Siralmamat vígságra fordítottad, leoldoztad gyászruhámat, körülöveztél örömmel.

La psalmaro 30:11 Esperanto
Vi anstatauxigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakajxon kaj zonis min per gxojo,

PSALMIT 30:11 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,

Psaume 30:11 French: Darby
as change mon deuil en allegresse, tu as detache mon sac, et tu m'as ceint de joie;

Psaume 30:11 French: Louis Segond (1910)
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

Psaume 30:11 French: Martin (1744)
Tu as changé mon deuil en allégresse; tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie.

Psalm 30:11 German: Modernized
HERR, höre und sei mir gnädig; HERR, sei mein Helfer!

Psalm 30:11 German: Luther (1912)
Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,

Psalm 30:11 German: Textbibel (1899)
Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du zogst mir das Trauergewand aus und gürtetest mich mit Freude,

Salmi 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,

Salmi 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;

MAZMUR 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau telah menukarkan ratapku dengan kesukaan dan ramai padaku; Engkau telah menanggalkan kain perkabunganku dan mengikatkan pinggangku dengan kesukaan.

시편 30:11 Korean
주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다

Psalmi 30:11 Latin: Vulgata Clementina
Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia ;

Psalmynas 30:11 Lithuanian
Tu pavertei mano raudą džiaugsmu; atrišai mano ašutinę ir apjuosei linksmybe,

Psalm 30:11 Maori
Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;

Salmenes 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du omskiftet min klage til dans for mig, du løste mine sørgeklær av mig og omgjordet mig med glede,

Salmos 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú has cambiado mi lamento en danza; has desatado mi cilicio y me has ceñido de alegría;

Salmos 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú has cambiado mi lamento en danza; Has desatado mi ropa de luto y me has ceñido de alegría;

Salmos 30:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.

Salmos 30:11 Spanish: Reina Valera 1909
Has tornado mi endecha en baile; Desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.

Salmos 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Has tornado mi endecha en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.

Salmos 30:11 Bíblia King James Atualizada Português
Converteste o meu pranto em dança; substituíste meu traje de luto por roupas de alegria.

Salmos 30:11 Portugese Bible
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;   

Psalmi 30:11 Romanian: Cornilescu
Şi mi-ai prefăcut tînguirile în veselie, mi-ai deslegat sacul de jale, şi m'ai încins cu bucurie,

Псалтирь 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием,

Псалтирь 30:11 Russian koi8r
(29-12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,

Psaltaren 30:11 Swedish (1917)
Då förvandlade du min klagan i fröjdesprång; du klädde av mig sorgens dräkt och omgjordade mig med glädje.

Psalm 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:

เพลงสดุดี 30:11 Thai: from KJV
สำหรับข้าพระองค์ พระองค์ทรงเปลี่ยนการไว้ทุกข์เป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงแก้เสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก และทรงคาดเอวข้าพระองค์ด้วยความยินดี

Mezmurlar 30:11 Turkish
Yasımı şenliğe döndürdün,
Çulumu çıkarıp beni sevinçle kuşattın.

Thi-thieân 30:11 Vietnamese (1934)
Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;

Psalm 30:10
Top of Page
Top of Page