Psalm 39:9
New International Version
I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.

New Living Translation
I am silent before you; I won't say a word, for my punishment is from you.

English Standard Version
I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.

Berean Study Bible
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.

New American Standard Bible
"I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.

King James Bible
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

Holman Christian Standard Bible
I am speechless; I do not open my mouth because of what You have done.

International Standard Version
I remain silent; I do not open my mouth, for you are the one who acted.

NET Bible
I am silent and cannot open my mouth because of what you have done.

Aramaic Bible in Plain English
I am dumb, and I did not open my mouth, because you have done it.

GOD'S WORD® Translation
I remained speechless. I did not open my mouth because you are the one who has done this.

Jubilee Bible 2000
I was dumb, I opened not my mouth because thou didst it.

King James 2000 Bible
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.

American King James Version
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.

American Standard Version
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.

Douay-Rheims Bible
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.

Darby Bible Translation
I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done [it].

English Revised Version
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

Webster's Bible Translation
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

World English Bible
I was mute. I didn't open my mouth, because you did it.

Young's Literal Translation
I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done it.

Psalms 39:9 Afrikaans PWL
Ek is stom, ek sal my mond nie oopmaak nie, want U het dit gedoen.

Psalmet 39:9 Albanian
Do të qëndroj në heshtje, nuk kam për të hapur gojën, sepse ti je ai që vepron.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎صمت. لا افتح فمي لانك انت فعلت‎.

D Sälm 39:9 Bavarian
I sag ietz kain Wort meer, yso wiest ys gfüegt haast.

Псалми 39:9 Bulgarian
Онемях, не си отворих устата; Понеже Ти стори [това].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。

詩 篇 39:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 , 我 就 默 然 不 語 。

詩 篇 39:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 , 我 就 默 然 不 语 。

Psalm 39:9 Croatian Bible
Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti učinio.

Žalmů 39:9 Czech BKR
Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.

Salme 39:9 Danish
Jeg tier og aabner ikke min Mund, du voldte det jo.

Psalmen 39:9 Dutch Staten Vertaling
Ik ben verstomd, ik zal mijn mond niet opendoen, want Gij hebt het gedaan.

Swete's Septuagint
ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου, ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με.

Westminster Leningrad Codex
נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃

WLC (Consonants Only)
נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית׃

Aleppo Codex
י נאלמתי לא אפתח-פי  כי אתה עשית

Zsoltárok 39:9 Hungarian: Karoli
Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.

La psalmaro 39:9 Esperanto
Mi mutigxis, mi ne malfermos mian busxon, CXar Vi tion faris.

PSALMIT 39:9 Finnish: Bible (1776)
Minä vaikenen ja en avaa suutani; kyllä sinä sen teet.

Psaume 39:9 French: Darby
Je suis reste muet, je n'ai pas ouvert la bouche, car c'est toi qui l'as fait.

Psaume 39:9 French: Louis Segond (1910)
Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

Psaume 39:9 French: Martin (1744)
Je me suis tu, et je n'ai point ouvert ma bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.

Psalm 39:9 German: Modernized
Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.

Psalm 39:9 German: Luther (1912)
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.

Psalm 39:9 German: Textbibel (1899)
Ich bin verstummt, thue meinen Mund nicht auf, denn du hast es gethan.

Salmi 39:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito.

Salmi 39:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ammutolisco, io non aprirò la bocca; Perciocchè tu hai fatto questo.

MAZMUR 39:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah aku kelu, tiada aku akan membukakan mulutku, karena Engkau juga yang telah mengadakannya!

시편 39:9 Korean
내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다

Psalmi 39:9 Latin: Vulgata Clementina
Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti ;

Psalmynas 39:9 Lithuanian
Pasidariau nebylys, neatveriu burnos, nes Tu tai padarei.

Psalm 39:9 Maori
Wahangu ana ahau, kihai i kuihi toku mangai: he meatanga hoki tenei nau.

Salmenes 39:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.

Salmos 39:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Mudo me he quedado, no abro la boca, porque tú eres el que ha obrado.

Salmos 39:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mudo me he quedado, no abro la boca, Porque Tú eres el que ha obrado.

Salmos 39:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.

Salmos 39:9 Spanish: Reina Valera 1909
Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.

Salmos 39:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.

Salmos 39:9 Bíblia King James Atualizada Português
Emudeci, minha boca não abri para reclamar de nada, pois tu fizeste tudo.

Salmos 39:9 Portugese Bible
Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,   

Psalmi 39:9 Romanian: Cornilescu
Stau mut, nu deschid gura, căci Tu lucrezi.

Псалтирь 39:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

Псалтирь 39:9 Russian koi8r
(38-10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

Psaltaren 39:9 Swedish (1917)
Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.

Psalm 39:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y pipi, hindi ko ibinuka ang aking bibig; sapagka't ikaw ang gumawa.

เพลงสดุดี 39:9 Thai: from KJV
ข้าพระองค์เป็นใบ้ ข้าพระองค์ไม่อ้าปาก เป็นพระองค์เองที่ทรงกระทำเช่นนั้น

Mezmurlar 39:9 Turkish
Sustum, açmayacağım ağzımı;
Çünkü sensin bunu yapan.

Thi-thieân 39:9 Vietnamese (1934)
Tôi câm, chẳng mở miệng ra, Bởi vì Chúa đã làm sự ấy.

Psalm 39:8
Top of Page
Top of Page