Psalm 53:2
New International Version
God looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.

New Living Translation
God looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if anyone is truly wise, if anyone seeks God.

English Standard Version
God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.

Berean Study Bible
God looks down from heaven upon the sons of men to see if any understand, if any seek God.

New American Standard Bible
God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.

King James Bible
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

Holman Christian Standard Bible
God looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise, one who seeks God.

International Standard Version
God looks down from the heavens upon humanity to see if anyone shows discernment as he searches for God.

NET Bible
God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.

Aramaic Bible in Plain English
God looked out from Heaven upon the children of men to see if any was intelligent and did seek God.

GOD'S WORD® Translation
God looks down from heaven on Adam's descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.

Jubilee Bible 2000
God looked down from heaven upon the sons of Adam to see if there were any that did understand, that did seek God.

King James 2000 Bible
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

American King James Version
God looked down from heaven on the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

American Standard Version
God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.

Douay-Rheims Bible
God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.

Darby Bible Translation
God looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

English Revised Version
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after God.

Webster's Bible Translation
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

World English Bible
God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.

Young's Literal Translation
God from the heavens looked on the sons of men, To see if there be an understanding one, One seeking God.

Psalms 53:2 Afrikaans PWL
God het vanuit die hemel gekyk na die seuns van die mens om te sien of daar enige iemand is wat verstaan en na God soek.

Psalmet 53:2 Albanian
Perëndia shikon nga qielli bijtë e njerëzve, për të parë në se ndonjë prej tyre ka mend dhe kërkon Perëndinë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 53:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الله من السماء اشرف على بني البشر لينظر هل من فاهم طالب الله‎.

D Sälm 53:2 Bavarian
Dyr Herrgot schaugt abher von n Himml auf d Leut: "Ist denn kains meer verständdlich, däß iem mein Willn öbbs giltt?"

Псалми 53:2 Bulgarian
Бог надникна от небето над човешките чада, За да види, има ли някой разумен, Който да търси Бога.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求他的沒有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。

詩 篇 53:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 從 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 沒 有 ? 有 尋 求 他 的 沒 有 ?

詩 篇 53:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 ? 有 寻 求 他 的 没 有 ?

Psalm 53:2 Croatian Bible
Bog s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.

Žalmů 53:2 Czech BKR
Bůh s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha.

Salme 53:2 Danish
Gud skuer ned fra Himlen paa Menneskenes Børn for at se, om der findes en forstandig, nogen, der søger Gud.

Psalmen 53:2 Dutch Staten Vertaling
God heeft van den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.

Swete's Septuagint
ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν.

Westminster Leningrad Codex
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאֹות הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
א‍להים משמים השקיף על־בני אדם לראות היש משכיל דרש את־אלהים׃

Aleppo Codex
ג אלהים--  משמים השקיף על-בני-אדם לראות היש משכיל--  דרש את-אלהים

Zsoltárok 53:2 Hungarian: Karoli
Isten letekint a mennybõl az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent keresõ?

La psalmaro 53:2 Esperanto
Dio el la cxielo ekrigardis la homidojn, Por vidi, cxu ekzistas prudentulo, kiu sercxas Dion.

PSALMIT 53:2 Finnish: Bible (1776)
Jumala katsoi taivaasta ihmisten lapsia, nähdäksensä, jos joku ymmärtäis, joku Jumalaa etsis.

Psaume 53:2 French: Darby
Dieu a regarde des cieux sur les fils des hommes, pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, qui recherche Dieu:

Psaume 53:2 French: Louis Segond (1910)
Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.

Psaume 53:2 French: Martin (1744)
Dieu a regardé des Cieux sur les fils des hommes, pour voir s'il y en a quelqu'un qui soit intelligent, [et] qui cherche Dieu.

Psalm 53:2 German: Modernized
Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel worden in ihrem bösen Wesen. Da ist keiner, der Gutes tut.

Psalm 53:2 German: Luther (1912)
Gott schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.

Psalm 53:2 German: Textbibel (1899)
Gott blickte vom Himmel herab auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Klugen gebe, einen, der nach Gott frage.

Salmi 53:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio ha riguardato dal cielo sui figliuoli degli uomini per vedere se vi fosse alcuno che avesse intelletto, che cercasse Iddio.

Salmi 53:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio ha riguardato dal cielo sopra i figliuoli degli uomini. Per vedere se vi fosse alcuno che avesse intelletto, Che cercasse Iddio.

MAZMUR 53:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Allah telah menilik dari dalam sorga akan segala anak Adam, hendak melihat kalau ada orang yang berbudi, yang mencahari Allah.

시편 53:2 Korean
하나님이 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있는 자와 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉

Psalmi 53:2 Latin: Vulgata Clementina
Deus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

Psalmynas 53:2 Lithuanian
Dievas pažiūrėjo iš dangaus į žmones, kad pamatytų, ar yra, kas išmano ir ieško Dievo.

Psalm 53:2 Maori
I titiro iho te Atua i te rangi ki nga tama a te tangata, kia kite me kahore tetahi e mahara ana, e rapu ana i te Atua.

Salmenes 53:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om der er nogen forstandig, nogen som søker Gud.

Salmos 53:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Dios ha mirado desde los cielos sobre los hijos de los hombres para ver si hay alguno que entienda, alguno que busque a Dios.

Salmos 53:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dios ha mirado desde los cielos sobre los hijos de los hombres Para ver si hay alguien que entienda, Alguien que busque a Dios.

Salmos 53:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, para ver si había algún entendido que buscara a Dios.

Salmos 53:2 Spanish: Reina Valera 1909
Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, Por ver si hay algún entendido Que busque á Dios.

Salmos 53:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios desde los cielos miró sobre los hijos de Adán, por ver si hay algún entendido que busque a Dios.

Salmos 53:2 Bíblia King James Atualizada Português
Do céu, observa Deus os filhos dos seres humanos, a fim de ver se há quem entenda, se há quem busque a Deus.

Salmos 53:2 Portugese Bible
Deus olha lá dos céus para os filhos dos homens, para ver se há algum que tenha entendimento, que busque a Deus.   

Psalmi 53:2 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu Se uită dela înălţimea cerurilor peste fiii oamenilor, ca să vadă dacă este cineva care să fie priceput, şi să caute pe Dumnezeu.

Псалтирь 53:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(52:3) Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.

Псалтирь 53:2 Russian koi8r
(52-3) Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.

Psaltaren 53:2 Swedish (1917)
Gud skådar ned från himmelen på människors barn, för att se om det finnes någon förståndig, någon som söker Gud.

Psalm 53:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinunghan ng Dios ang mga anak ng mga tao mula sa langit, upang tignan kung may sinomang nakakaunawa, na humanap sa Dios.

เพลงสดุดี 53:2 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงมองลงมาจากฟ้าสวรรค์ ดูบุตรทั้งหลายของมนุษย์ว่าจะมีคนใดบ้างที่เข้าใจที่เสาะแสวงหาพระเจ้า

Mezmurlar 53:2 Turkish
Tanrı göklerden bakar oldu insanlara,
Akıllı, Tanrıya yönelen biri var mı diye.

Thi-thieân 53:2 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời từ trên trời ngó xuống con loài người, Ðặng xem thử có ai thông sáng, Tìm kiếm Ðức Chúa Trời chăng.

Psalm 53:1
Top of Page
Top of Page