Psalm 53:3
New International Version
Everyone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.

New Living Translation
But no, all have turned away; all have become corrupt. No one does good, not a single one!

English Standard Version
They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.

Berean Study Bible
All have turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.

New American Standard Bible
Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

King James Bible
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Holman Christian Standard Bible
All have turned away; all alike have become corrupt. There is no one who does good, not even one.

International Standard Version
All of them have fallen away; together they have become corrupt; no one does what is good, not even one.

NET Bible
Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

Aramaic Bible in Plain English
All of them have gone astray together and are corrupted, and they have been rejected.

GOD'S WORD® Translation
Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.

Jubilee Bible 2000
Every one of them is gone back; they are altogether become filthy; there is no one that does good, no, not one.

King James 2000 Bible
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

American King James Version
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

American Standard Version
Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.

Douay-Rheims Bible
All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.

Darby Bible Translation
Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.

English Revised Version
Every one of them is gone back; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Webster's Bible Translation
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

World English Bible
Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.

Young's Literal Translation
Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one.

Psalms 53:3 Afrikaans PWL
Elke een van hulle het afgedwaal, hulle het almal saam vuil geword; daar is nie een wat goed doen nie, nee, nie een nie.

Psalmet 53:3 Albanian
Të gjithë janë shmangur, të gjithë janë prishur; nuk ka njeri që të bëjë të mirën, as edhe një.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 53:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد

D Sälm 53:3 Bavarian
Allsand seind s verdorbn, und kains schert si um mi, und kains tuet non, was recht ist, nän, kain ainziger nit.

Псалми 53:3 Bulgarian
Всеки един от тях се обърна надире; [всички] заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們各人都退後,一同變為汙穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。

詩 篇 53:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 各 人 都 退 後 , 一 同 變 為 污 穢 ; 並 沒 有 行 善 的 , 連 一 個 也 沒 有 。

詩 篇 53:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 各 人 都 退 後 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。

Psalm 53:3 Croatian Bible
No svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.

Žalmů 53:3 Czech BKR
Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.

Salme 53:3 Danish
Afveget er alle, til Hobe fordærvede, ingen gør godt, end ikke een.

Psalmen 53:3 Dutch Staten Vertaling
Een ieder van hen is teruggekeerd, te zamen zijn zij stinkende geworden, er is niemand, die goed doet, ook niet een.

Swete's Septuagint
πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.

Westminster Leningrad Codex
כֻּלֹּ֥ו סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־טֹ֑וב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃

WLC (Consonants Only)
כלו סג יחדו נאלחו אין עשה־טוב אין גם־אחד׃

Aleppo Codex
ד כלו סג יחדו נאלחו  אין עשה-טוב אין גם-אחד

Zsoltárok 53:3 Hungarian: Karoli
Mindnyájan elhajlottak, és valamennyien megromlottak, nincsen a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.

La psalmaro 53:3 Esperanto
CXiu devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.

PSALMIT 53:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta he ovat kaikki vilpistelleet, ja kaikki ovat kelvottomiksi tulleet: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.

Psaume 53:3 French: Darby
Ils se sont tous retires, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas meme un seul.

Psaume 53:3 French: Louis Segond (1910)
Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.

Psaume 53:3 French: Martin (1744)
Ils se sont tous retirés en arrière, [et] se sont tous rendus odieux : il n'y a personne qui fasse bien, non pas même un seul.

Psalm 53:3 German: Modernized
Gott schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.

Psalm 53:3 German: Luther (1912)
Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

Psalm 53:3 German: Textbibel (1899)
Sie waren alle abtrünnig geworden, insgesamt zeigten sie sich verdorben; da war keiner, der Gutes that - auch nicht einer!

Salmi 53:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti si son tratti indietro, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.

Salmi 53:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti son corrotti, tutti son divenuti puzzolenti; Non vi è niuno che faccia bene, Non pur uno.

MAZMUR 53:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Masing-masing mereka itu telah sesatlah; sama sekali mereka itu tiada berguna, seorang juapun tiada yang berbuat baik, sesungguhnya seorangpun tidak.

시편 53:3 Korean
각기 물러나 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자 없으니 하나도 없도다

Psalmi 53:3 Latin: Vulgata Clementina
Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt ; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

Psalmynas 53:3 Lithuanian
Jie visi atsitraukė, visi kartu sugedo. Nėra darančio gera, nėra nė vieno.

Psalm 53:3 Maori
Kua hoki ki muri ratou katoa, kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kahore kia kotahi.

Salmenes 53:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ikke nogen som gjør godt, enn ikke én.

Salmos 53:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Todos se han desviado, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Salmos 53:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos se han desviado, a una se han corrompido; No hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Salmos 53:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Salmos 53:3 Spanish: Reina Valera 1909
Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

Salmos 53:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían dañado; no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

Salmos 53:3 Bíblia King James Atualizada Português
Todos se extraviaram, semelhantemente se corromperam; não existe alguém que pratique o bem, não existe nem mesmo uma só pessoa.

Salmos 53:3 Portugese Bible
Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.   

Psalmi 53:3 Romanian: Cornilescu
Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au stricat; nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.

Псалтирь 53:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(52:4) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

Псалтирь 53:3 Russian koi8r
(52-4) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

Psaltaren 53:3 Swedish (1917)
Nej, alla hava de avfallit, allasammans äro de fördärvade; ingen finnes, som gör vad gott är, det finnes icke en enda.

Psalm 53:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bawa't isa sa kanila ay tumalikod: sila'y magkakasamang naging mahahalay; walang gumawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.

เพลงสดุดี 53:3 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายก็ถดถอยไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย

Mezmurlar 53:3 Turkish
Hepsi saptı,
Tümü yozlaştı,
İyilik eden yok,
Bir kişi bile!

Thi-thieân 53:3 Vietnamese (1934)
Chúng nó thay thảy đều lui lại, cùng nhau trở nên ô uế; Chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.

Psalm 53:2
Top of Page
Top of Page