Psalm 75:4
New International Version
To the arrogant I say, 'Boast no more,' and to the wicked, 'Do not lift up your horns.

New Living Translation
"I warned the proud, 'Stop your boasting!' I told the wicked, 'Don't raise your fists!

English Standard Version
I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;

Berean Study Bible
I say to the proud, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn.

New American Standard Bible
"I said to the boastful, 'Do not boast,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn;

King James Bible
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

Holman Christian Standard Bible
I say to the boastful, 'Do not boast,' and to the wicked, 'Do not lift up your horn.

International Standard Version
I will say to the proud, "Don't brag," and to the wicked, "Don't vaunt your strength.

NET Bible
I say to the proud, "Do not be proud," and to the wicked, "Do not be so confident of victory!

Aramaic Bible in Plain English
You have said to the fools, “Do not be fools”, and to the wicked, “Do not lift up the trumpet,

GOD'S WORD® Translation
I said to those who brag, "Don't brag," and to wicked people, "Don't raise your weapons.

Jubilee Bible 2000
I said unto the fools, Do not deal foolishly and to the wicked, Do not lift up the horn:

King James 2000 Bible
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

American King James Version
I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

American Standard Version
I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:

Douay-Rheims Bible
I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.

Darby Bible Translation
I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:

English Revised Version
I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn:

Webster's Bible Translation
I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:

World English Bible
I said to the arrogant, "Don't boast!" I said to the wicked, "Don't lift up the horn.

Young's Literal Translation
I have said to the boastful, 'Be not boastful,' And to the wicked, 'Raise not up a horn.'

Psalms 75:4 Afrikaans PWL
U het vir die dwase gesê: “Moenie dwaas handel nie!” Vir die bose: “Moenie die horing oplig nie!”

Psalmet 75:4 Albanian
U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!", dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 75:4 Arabic: Smith & Van Dyke
قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.

D Sälm 75:4 Bavarian
I warn de Stoltzn vor dyr Hoohfart und d Fräfler: 'Protztß nit mit dyr Macht!'

Псалми 75:4 Bulgarian
Рекох на надменните: Не постъпвайте надменно, И на нечестивите: Не издигайте рог;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我對狂傲人說:『不要行事狂傲!』對凶惡人說:『不要舉角,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我对狂傲人说:‘不要行事狂傲!’对凶恶人说:‘不要举角,

詩 篇 75:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 對 狂 傲 人 說 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 對 凶 惡 人 說 : 不 要 舉 角 !

詩 篇 75:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !

Psalm 75:4 Croatian Bible
Drznike opominjem: Ne budite drski! bezbožnike: Ne budite tako rogati!

Žalmů 75:4 Czech BKR
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.

Salme 75:4 Danish
Til Daarerne siger jeg: »Vær ej Daarer!« og til de gudløse: »Løft ej Hornet,

Psalmen 75:4 Dutch Staten Vertaling
Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.

Swete's Septuagint
εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν μὴ παρανομεῖν, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν Μὴ ὑψοῦτε κέρας·

Westminster Leningrad Codex
אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭הֹולְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃

WLC (Consonants Only)
אמרתי להוללים אל־תהלו ולרשעים אל־תרימו קרן׃

Aleppo Codex
ה אמרתי להוללים אל-תהלו  ולרשעים אל-תרימו קרן

Zsoltárok 75:4 Hungarian: Karoli
A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!

La psalmaro 75:4 Esperanto
Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;

PSALMIT 75:4 Finnish: Bible (1776)
Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.

Psaume 75:4 French: Darby
J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux mechants: N'elevez pas votre corne;

Psaume 75:4 French: Louis Segond (1910)
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!

Psaume 75:4 French: Martin (1744)
J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement; et aux méchants : ne faites point les superbes.

Psalm 75:4 German: Modernized
Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.

Psalm 75:4 German: Luther (1912)
Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!

Psalm 75:4 German: Textbibel (1899)
Ich spreche zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Hebt euer Horn nicht hoch!

Salmi 75:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!

Salmi 75:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;

MAZMUR 75:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kataku kepada orang bodoh: Janganlah kamu bodoh, dan kepada orang jahat: Janganlah kamu meninggikan tandukmu.

시편 75:4 Korean
너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다

Psalmi 75:4 Latin: Vulgata Clementina
Dixi iniquis : Nolite inique agere, et delinquentibus : Nolite exaltare cornu.

Psalmynas 75:4 Lithuanian
Aš sakau kvailiams: “Nekvailiokite!” ir nedorėliams: “Nesididžiuokite!

Psalm 75:4 Maori
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.

Salmenes 75:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!

Salmos 75:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Dije a los orgullosos: No os jactéis; y a los impíos: No alcéis la frente;

Salmos 75:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dije a los orgullosos: 'No se jacten;' Y a los impíos: 'No alcen la frente;

Salmos 75:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:

Salmos 75:4 Spanish: Reina Valera 1909
Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:

Salmos 75:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dije a los locos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno.

Salmos 75:4 Bíblia King James Atualizada Português
Aos arrogantes ordenei: Não sejais insolentes! E aos ímpios repreendo: Não levanteis a vossa fronte.

Salmos 75:4 Portugese Bible
Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;   

Psalmi 75:4 Romanian: Cornilescu
Eu zic celor ce se fălesc: ,,Nu vă făliţi!`` Şi celor răi: ,,Nu ridicaţi capul sus!``

Псалтирь 75:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,

Псалтирь 75:4 Russian koi8r
(74-5) Говорю безумствующим: `не безумствуйте`, и нечестивым: `не поднимайте рога,

Psaltaren 75:4 Swedish (1917)
Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»

Psalm 75:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking sinabi sa hambog, Huwag kang gumawang may kahambugan: at sa masama, Huwag kang magtaas ng sungay:

เพลงสดุดี 75:4 Thai: from KJV
เราพูดกับคนโง่เขลาว่า "อย่าประพฤติโง่เขลา" และแก่คนชั่วว่า "อย่ายกเขาขึ้น

Mezmurlar 75:4 Turkish
Övünenlere, ‹Övünmeyin artık!› dedim;
Kötülere, ‹Kaldırmayın başınızı!

Thi-thieân 75:4 Vietnamese (1934)
Tôi nói cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ ở cách kiêu ngạo; Lại nói với kẻ ác rằng: Chớ ngước sừng lên;

Psalm 75:3
Top of Page
Top of Page