Psalm 75:6
New International Version
No one from the east or the west or from the desert can exalt themselves.

New Living Translation
For no one on earth--from east or west, or even from the wilderness--should raise a defiant fist.

English Standard Version
For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up,

Berean Study Bible
For exaltation comes neither from east nor west, nor out of the desert,

New American Standard Bible
For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;

King James Bible
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

Holman Christian Standard Bible
Exaltation does not come from the east, the west, or the desert,

International Standard Version
For exaltation comes not from the east, the west, or the wilderness,

NET Bible
For victory does not come from the east or west, or from the wilderness.

Aramaic Bible in Plain English
For it does not proceed from the West neither from the wilderness of the mountains.

GOD'S WORD® Translation
The [authority] to reward someone does not [come] from the east, from the west, or [even] from the wilderness.

Jubilee Bible 2000
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert.

King James 2000 Bible
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

American King James Version
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

American Standard Version
For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up.

Douay-Rheims Bible
For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:

Darby Bible Translation
For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation [come]:

English Revised Version
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, cometh lifting up.

Webster's Bible Translation
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

World English Bible
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.

Young's Literal Translation
For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness -- is elevation.

Psalms 75:6 Afrikaans PWL
want verdediging kom nie van die weste of die ooste of van die woestynberge nie,

Psalmet 75:6 Albanian
Sepse lëvdimi nuk vjen as nga lindja, as nga perëndimi, as edhe nga shkretëtira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 75:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال‎.

D Sälm 75:6 Bavarian
Denn nit von Oostn older Wöstn old aus dyr Wüestn kriegn myr Hilf.

Псалми 75:6 Bulgarian
Защото нито от изток, нито от запад, Нито от планинската пустиня [иде съд];

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為高舉非從東,非從西,也非從南而來;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为高举非从东,非从西,也非从南而来;

詩 篇 75:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 高 舉 非 從 東 , 非 從 西 , 也 非 從 南 而 來 。

詩 篇 75:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。

Psalm 75:6 Croatian Bible
Jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...

Žalmů 75:6 Czech BKR
Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;

Salme 75:6 Danish
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.

Psalmen 75:6 Dutch Staten Vertaling
Want het verhogen komt niet uit het oosten, noch uit het westen, noch uit de woestijn;

Swete's Septuagint
ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων,

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א מִ֭מֹּוצָא וּמִֽמַּעֲרָ֑ב וְ֝לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי לא ממוצא וממערב ולא ממדבר הרים׃

Aleppo Codex
ז כי לא ממוצא וממערב  ולא ממדבר הרים

Zsoltárok 75:6 Hungarian: Karoli
Mert nem napkelettõl, sem napnyugattól, s nem is a puszta felõl [támad] a felmagasztalás;

La psalmaro 75:6 Esperanto
CXar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.

PSALMIT 75:6 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin ei mitään hätää olisi, eikä idästä eikä lännestä, taikka vuorilta korvessa.

Psaume 75:6 French: Darby
Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'elevation.

Psaume 75:6 French: Louis Segond (1910)
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.

Psaume 75:6 French: Martin (1744)
Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.

Psalm 75:6 German: Modernized
Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

Psalm 75:6 German: Luther (1912)
es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.

Psalm 75:6 German: Textbibel (1899)
Denn nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang und nicht aus der Wüste kommt Erhöhung,

Salmi 75:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien l’elevazione;

Salmi 75:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, viene l’esaltamento.

MAZMUR 75:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena bukannya dari pada timur, atau dari pada barat, atau dari pada selatan, datangnya peninggian itu.

시편 75:6 Korean
오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라

Psalmi 75:6 Latin: Vulgata Clementina
Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus.

Psalmynas 75:6 Lithuanian
Išaukštinimas neateina nei iš rytų, nei iš vakarų, nei iš pietų.

Psalm 75:6 Maori
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.

Salmenes 75:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken* -

Salmos 75:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque ni del oriente ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento;

Salmos 75:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque ni del oriente ni del occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento,

Salmos 75:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur viene el enaltecimiento.

Salmos 75:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.

Salmos 75:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto solano viene el ensalzamiento.

Salmos 75:6 Bíblia King James Atualizada Português
Não é do Oriente nem do Ocidente, tampouco é do deserto, ao sul, ou das montanhas ao norte que vem a vitória.

Salmos 75:6 Portugese Bible
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.   

Psalmi 75:6 Romanian: Cornilescu
Căci nici dela răsărit, nici dela apus, nici din pustie, nu vine înălţarea.

Псалтирь 75:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

Псалтирь 75:6 Russian koi8r
(74-7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

Psaltaren 75:6 Swedish (1917)
Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;

Psalm 75:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi man mula sa silanganan, o mula man sa kalunuran, o mula man sa timugan, ang pagkataas.

เพลงสดุดี 75:6 Thai: from KJV
เพราะการยกขึ้นนั้นมิได้มาจากทิศตะวันออกหรือทิศตะวันตก และมิใช่มาจากทิศใต้

Mezmurlar 75:6 Turkish
Çünkü ne doğudan, ne batıdan,
Ne de çöldeki dağlardan doğar yargı.

Thi-thieân 75:6 Vietnamese (1934)
Vì chẳng phải từ phương đông, phương tây, Hay là từ phương nam, mà có sự tôn cao đến.

Psalm 75:5
Top of Page
Top of Page