Psalm 87:4
New International Version
"I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me-- Philistia too, and Tyre, along with Cush -- and will say, 'This one was born in Zion.'"

New Living Translation
I will count Egypt and Babylon among those who know me--also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!

English Standard Version
Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush— “This one was born there,” they say.

Berean Study Bible
“I will mention Rahab and Babylon among those who know Me—along with Philistia, Tyre, and Cush—when I say, ‘This one was born in Zion.’ ”

New American Standard Bible
"I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia: 'This one was born there.'"

King James Bible
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

Holman Christian Standard Bible
I will mention those who know Me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush-- each one was born there."

International Standard Version
I will mention Rahab and Babylon among those who acknowledge me— including Philistia, Tyre, and Ethiopia — "This one was born there," they say.

NET Bible
I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them, "This one was born there."

Aramaic Bible in Plain English
Remember my doctrines, Rahab and Babel; behold, Philistines and Tsor and the people of the Cushites: This One was born there!

GOD'S WORD® Translation
[The LORD says,] "I will add Egypt and Babylon as well as Philistia, Tyre, and Sudan to the list of those who acknowledge me. Each nation [will claim that it]was born there."

Jubilee Bible 2000
I will make mention of Rahab and Babylon to those that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.

King James 2000 Bible
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

American King James Version
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

American Standard Version
I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.

Douay-Rheims Bible
I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, these were there.

Darby Bible Translation
I will make mention of Rahab and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia: this [man] was born there.

English Revised Version
I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.

Webster's Bible Translation
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Cush; this man was born there.

World English Bible
I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there."

Young's Literal Translation
I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This one was born there.

Psalms 87:4 Afrikaans PWL
Ek sal noem van Ragav en Bavel, want hulle ken my krag; let op P’leshet, Tzor en die mense van Kush, dit sal gesê word dat hierdie man daar gebore is

Psalmet 87:4 Albanian
Do të përmend Egjiptin dhe Babiloninë ndër ata që më njohin. Ja Filistia dhe Tiro, së bashku me Etiopinë: "Ky ka lindur atje".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 87:4 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكر رهب وبابل عارفتيّ. هوذا فلسطين وصور مع كوش. هذا ولد هناك‎.

D Sälm 87:4 Bavarian
Güptn, Leut aus Bäbl seind myr wolbekannt. Pflister, Türser, Kuscher habnd ien Haimet daa.

Псалми 87:4 Bulgarian
Ще спомена Египет и Вавилон. Като от ония, които ме познават. Ето филистимската земя и Тир, с Етиопия: Тоя [народ, ще кажа], се е родил там;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士和推羅並古實人,個個生在那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士和推罗并古实人,个个生在那里。

詩 篇 87:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 提 起 拉 哈 伯 和 巴 比 倫 人 , 是 在 認 識 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 羅 並 古 實 人 , 個 個 生 在 那 裡 。

詩 篇 87:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 提 起 拉 哈 伯 和 巴 比 伦 人 , 是 在 认 识 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 罗 并 古 实 人 , 个 个 生 在 那 里 。

Psalm 87:4 Croatian Bible
Rahab i Babilon brojit ću k onima što me štuju; Filisteja i Tir i narod etiopski - i oni su rođeni ondje.

Žalmů 87:4 Czech BKR
An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej.

Salme 87:4 Danish
Jeg nævner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj: en fødtes her, en anden der.

Psalmen 87:4 Dutch Staten Vertaling
Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyrier, met den Moor, deze is aldaar geboren.

Swete's Septuagint
μνησθήσομαι Ῥαὰβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν με· καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων, οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ.

Westminster Leningrad Codex
אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ור עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
אזכיר ׀ רהב ובבל לידעי הנה פלשת וצור עם־כוש זה ילד־שם׃

Aleppo Codex
ד אזכיר רהב ובבל--  לידעי הנה פלשת וצר עם-כוש  זה ילד-שם

Zsoltárok 87:4 Hungarian: Karoli
Elõszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerõimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.

La psalmaro 87:4 Esperanto
Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaux pri Filisxtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskigxis.

PSALMIT 87:4 Finnish: Bible (1776)
Minä annan saarnata Rahabin ja Babelin edessä, että he minun tuntevat: katso, Philistealaiset, Tyrolaiset ja Etiopialaiset syntyvät siellä.

Psaume 87:4 French: Darby
Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Ethiopie: celui-ci etait ne là.

Psaume 87:4 French: Louis Segond (1910)
Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.

Psaume 87:4 French: Martin (1744)
Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.

Psalm 87:4 German: Modernized
Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.

Psalm 87:4 German: Luther (1912)
Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.

Psalm 87:4 German: Textbibel (1899)
"Ich nenne Rahab und Babel meine Bekenner, ja Philistäa und Tyrus samt Kusch: dieser ist dort geboren!"

Salmi 87:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io mentoverò l’Egitto e Babilonia fra quelli che mi conoscono: Ecco la Filistia e Tiro, con l’Etiopia: Ciascun d’essi è nato in Sion!

Salmi 87:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mentoverò, dice al Signore, Rahab, e Babilonia, Fra quelli che mi conoscono; Ecco, i Filistei ed i Tiri insieme con gli Etiopi, De’ quali si dirà: Costui è nato quivi.

MAZMUR 87:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku akan menyebutkan Rahab dan Babil di antara mereka yang mengenal akan Daku; bahwasanya orang Filistin dan Tsur dengan orang Kusy sekalian itu sudah jadi di sana.

시편 87:4 Korean
내가 라합과 바벨론을 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이도 거기서 났다 하리로다

Psalmi 87:4 Latin: Vulgata Clementina
Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me ; ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.

Psalmynas 87:4 Lithuanian
Minėsiu Rahabą ir Babiloną tarp tų, kurie žino mane. Filistijos, Tyro ir Etiopijos gyventojai yra ten gimę.

Psalm 87:4 Maori
Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.

Salmenes 87:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg nevner Rahab* og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der.

Salmos 87:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Mencionaré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen; he aquí, Filistea y Tiro con Etiopía; de sus moradores se dirá: ``Este nació allí.

Salmos 87:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Mencionaré a Egipto y a Babilonia entre los que Me conocen; A Filistea y Tiro con Etiopía. De sus moradores se dirá: 'Este nació allí.'"

Salmos 87:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Mencionaré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen. He aquí Filistea y Tiro, con Etiopía: Éste nació allá.

Salmos 87:4 Spanish: Reina Valera 1909
Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: He aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: Este nació allá.

Salmos 87:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen; he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía; éste nació allá.

Salmos 87:4 Bíblia King James Atualizada Português
“Entre os que me reconhecem incluirei o Egito e a Babilônia, além da Filístia, de

Salmos 87:4 Portugese Bible
Farei menção de Raabe e de Babilônia dentre os que me conhecem; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este nasceu ali.   

Psalmi 87:4 Romanian: Cornilescu
Eu pomenesc Egiptul şi Babilonul printre cei ce Mă cunosc; iată, ţara Filistenilor, Tirul, cu Etiopia: ,,în Sion s'au născut.`` -

Псалтирь 87:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там".

Псалтирь 87:4 Russian koi8r
(86-4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, --[скажут]: `такой-то родился там`.

Psaltaren 87:4 Swedish (1917)
»Rahab och Babel skall jag nämna bland mina bekännare; så ock Filisteen och Tyrus och Kus, dessa äro födda där.»

Psalm 87:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking babanggitin ang Rahab at ang Babilonia na kasama ng mga nakakakilala sa akin: narito, ang Filistia at ang Tiro, pati ng Etiopia; ang isang ito ay ipinanganak diyan.

เพลงสดุดี 87:4 Thai: from KJV
ในบรรดาผู้ที่รู้จักเรา เราระบุชื่อราหับและบาบิโลน ดูเถิด ฟีลิสเตีย ไทระ และเอธิโอเปีย เขากล่าวกันว่า "ผู้นี้เกิดที่นั่น"

Mezmurlar 87:4 Turkish
‹‹Beni tanıyanlar arasında
Rahav ve Babili anacağım,
Filisti, Suru, Kûşu da;
‹Bu da Siyonda doğdu› diyeceğim.››

Thi-thieân 87:4 Vietnamese (1934)
Ta sẽ nói đến Ra-háp và Ba-by-lôn, là những người trong bọn quen biết ta; Kìa là Phi-li-tin, và Ty-rơ, với Ê-thi-ô-bi: Kẻ nầy đã sanh ra tại Si-ôn.

Psalm 87:3
Top of Page
Top of Page