Psalm 89:25
New International Version
I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.

New Living Translation
I will extend his rule over the sea, his dominion over the rivers.

English Standard Version
I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.

Berean Study Bible
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.

New American Standard Bible
"I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.

King James Bible
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

Holman Christian Standard Bible
I will extend his power to the sea and his right hand to the rivers.

International Standard Version
I will place his hand over the sea, and his right hand over the rivers.

NET Bible
I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.

Aramaic Bible in Plain English
“I shall put his hand on the sea and his right hand on the rivers.”

GOD'S WORD® Translation
I will put his [left] hand on the sea and his right hand on the rivers.

Jubilee Bible 2000
In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

King James 2000 Bible
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American King James Version
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American Standard Version
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.

Douay-Rheims Bible
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.

Darby Bible Translation
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

English Revised Version
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Webster's Bible Translation
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

World English Bible
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Young's Literal Translation
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

Psalms 89:25 Afrikaans PWL
Ek sal sy hand ook op die see lê en sy regterhand op die riviere.

Psalmet 89:25 Albanian
Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.

D Sälm 89:25 Bavarian
I laaß n herrschn non enter n Mör aau. An n Nil und an n Euffret bestimmt er, was laaufft.

Псалми 89:25 Bulgarian
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。

詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

Psalm 89:25 Croatian Bible
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.

Žalmů 89:25 Czech BKR
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.

Salme 89:25 Danish
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;

Psalmen 89:25 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.

Swete's Septuagint
καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃

Aleppo Codex
כו ושמתי בים ידו  ובנהרות ימינו

Zsoltárok 89:25 Hungarian: Karoli
És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.

La psalmaro 89:25 Esperanto
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.

PSALMIT 89:25 Finnish: Bible (1776)
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.

Psaume 89:25 French: Darby
Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.

Psaume 89:25 French: Louis Segond (1910)
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.

Psaume 89:25 French: Martin (1744)
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.

Psalm 89:25 German: Modernized
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.

Psalm 89:25 German: Luther (1912)
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.

Psalm 89:25 German: Textbibel (1899)
"Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.

Salmi 89:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.

Salmi 89:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.

MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan Kutumpangkan tangannya pada laut dan tangannya kanan pada segala sungai.

시편 89:25 Korean
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니

Psalmi 89:25 Latin: Vulgata Clementina
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.

Psalmynas 89:25 Lithuanian
Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.

Psalm 89:25 Maori
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.

Salmenes 89:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.

Salmos 89:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

Salmos 89:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.

Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.

Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

Salmos 89:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.

Salmos 89:25 Bíblia King James Atualizada Português
Porei sua mão para dominar os mares e comandar os rios.

Salmos 89:25 Portugese Bible
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.   

Psalmi 89:25 Romanian: Cornilescu
Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.

Псалтирь 89:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.

Псалтирь 89:25 Russian koi8r
(88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.

Psaltaren 89:25 Swedish (1917)
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.

Psalm 89:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.

เพลงสดุดี 89:25 Thai: from KJV
เราจะเอามือของเขาวางไว้บนทะเล และมือขวาของเขาบนแม่น้ำทั้งหลาย

Mezmurlar 89:25 Turkish
Sağ elini denizin,
Irmakların üzerine egemen kılacağım.

Thi-thieân 89:25 Vietnamese (1934)
Ta cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông.

Psalm 89:24
Top of Page
Top of Page