Psalm 92:4
New International Version
For you make me glad by your deeds, LORD; I sing for joy at what your hands have done.

New Living Translation
You thrill me, LORD, with all you have done for me! I sing for joy because of what you have done.

English Standard Version
For you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.

Berean Study Bible
For You, O LORD, have made me glad by Your deeds; I sing for joy at the works of Your hands.

New American Standard Bible
For You, O LORD, have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the works of Your hands.

King James Bible
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Holman Christian Standard Bible
For You have made me rejoice, LORD, by what You have done; I will shout for joy because of the works of Your hands.

International Standard Version
Because you made me glad with your awesome deeds, LORD, I will sing for joy at the works of your hands.

NET Bible
For you, O LORD, have made me happy by your work. I will sing for joy because of what you have done.

Aramaic Bible in Plain English
Because you have gladdened me, Lord Jehovah, by your works, and I shall triumph in the work of your hands.

GOD'S WORD® Translation
You made me find joy in what you have done, O LORD. I will sing joyfully about the works of your hands.

Jubilee Bible 2000
For thou, O LORD, hast made me glad with thy work; I will delight in the works of thy hands.

King James 2000 Bible
For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.

American King James Version
For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.

American Standard Version
For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Douay-Rheims Bible
For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.

Darby Bible Translation
For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands.

English Revised Version
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Webster's Bible Translation
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

World English Bible
For you, Yahweh, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands.

Young's Literal Translation
For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.

Psalms 92:4 Afrikaans PWL
want deur U dade het U my bly gemaak, o יהוה; ek sal uitroep van vreugde oor die werke van U hande.

Psalmet 92:4 Albanian
Duke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج‎.

D Sälm 92:4 Bavarian
Du haast mit deinn Werch mi so froo gmacht; i jublt, Herr, ob deine Taatn.

Псалми 92:4 Bulgarian
Защото си ме развеселил, Господи, с деянията Си; Ще се радвам в делата на ръцете Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因你耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作歡呼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因你耶和华借着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。

詩 篇 92:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。

詩 篇 92:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 你 ─ 耶 和 华 藉 着 你 的 作 为 叫 我 高 兴 , 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。

Psalm 92:4 Croatian Bible
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.

Žalmů 92:4 Czech BKR
Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.

Salme 92:4 Danish
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.

Psalmen 92:4 Dutch Staten Vertaling
Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.

Swete's Septuagint
ὅτι εὔφρανάς με, Κύριε, ἐν τῷ ποιήματί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן׃

Aleppo Codex
ה כי שמחתני יהוה בפעלך  במעשי ידיך ארנן

Zsoltárok 92:4 Hungarian: Karoli
Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.

La psalmaro 92:4 Esperanto
CXar Vi gxojigis min, ho Eternulo, per Viaj agoj; La farojn de Viaj manoj mi prikantos.

PSALMIT 92:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä ilahutit minua, Herra, sinun teoissas: ja minä iloiten kerskaan kättes töitä.

Psaume 92:4 French: Darby
o Eternel! tu m'as rejoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains.

Psaume 92:4 French: Louis Segond (1910)
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.

Psaume 92:4 French: Martin (1744)
Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.

Psalm 92:4 German: Modernized
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.

Psalm 92:4 German: Luther (1912)
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.

Psalm 92:4 German: Textbibel (1899)
Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.

Salmi 92:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.

Salmi 92:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani.

MAZMUR 92:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena Engkau telah menyukakan daku, ya Tuhan, dengan perbuatan-Mu, maka aku memuji-muji segala perbuatan tangan-Mu!

시편 92:4 Korean
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다

Psalmi 92:4 Latin: Vulgata Clementina
Quia delectasti me, Domine, in factura tua ; et in operibus manuum tuarum exsultabo.

Psalmynas 92:4 Lithuanian
Viešpatie, Tu pralinksminai mane savo kūriniais, Tavo rankų darbais aš džiaugiuosi.

Psalm 92:4 Maori
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.

Salmenes 92:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.

Salmos 92:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tú, oh SEÑOR, me has alegrado con tus obras, cantaré con gozo ante las obras de tus manos.

Salmos 92:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Tú, oh SEÑOR, me has alegrado con Tus obras, Cantaré con gozo ante las obras de Tus manos.

Salmos 92:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.

Salmos 92:4 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; En las obras de tus manos me gozo.

Salmos 92:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto me has alegrado, oh SEÑOR, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.

Salmos 92:4 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto tu me alegras a alma, com os teus feitos; as obras das tuas mãos motivam-me a cantar jubiloso.

Salmos 92:4 Portugese Bible
Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.   

Psalmi 92:4 Romanian: Cornilescu
Căci Tu mă înveşeleşti cu lucrările Tale, Doamne, şi eu cînt de veselie, cînd văd lucrarea mînilor Tale.

Псалтирь 92:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.

Псалтирь 92:4 Russian koi8r
(91-5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.

Psaltaren 92:4 Swedish (1917)
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.

Psalm 92:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.

เพลงสดุดี 92:4 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ยินดีด้วยพระราชกิจของพระองค์ ข้าพระองค์จะฉลองชัยชนะเนื่องในพระหัตถกิจของพระองค์

Mezmurlar 92:4 Turkish
Çünkü yaptıklarınla beni sevindirdin, ya RAB,
Ellerinin işi karşısında sevinç ilahileri okuyorum.

Thi-thieân 92:4 Vietnamese (1934)
Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm cho tôi vui vẻ bṀŸi công việc Ngài; Tôi sẽ mừng rỡ về các việc tay Ngài làm.

Psalm 92:3
Top of Page
Top of Page