Revelation 21:16
New International Version
The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long.

New Living Translation
When he measured it, he found it was a square, as wide as it was long. In fact, its length and width and height were each 1,400 miles.

English Standard Version
The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.

Berean Study Bible
The city lies foursquare, with its width the same as its length. And he measured the city with the rod, and all its dimensions were equal—12,000 stadia in length and width and height.

New American Standard Bible
The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, fifteen hundred miles; its length and width and height are equal.

King James Bible
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

Holman Christian Standard Bible
The city is laid out in a square; its length and width are the same. He measured the city with the rod at 12,000 stadia. Its length, width, and height are equal.

International Standard Version
The city was cubic in shape: its length was the same as its width. He measured the city with his rod, and it measured at 12,000 stadia: Its length, width, and height were the same.

NET Bible
Now the city is laid out as a square, its length and width the same. He measured the city with the measuring rod at fourteen hundred miles (its length and width and height are equal).

Aramaic Bible in Plain English
And the city was laid out four-sided, and its length like its width. And he measured The City with the reed, with 12,000 stadia its length; its width and its height are equal.

GOD'S WORD® Translation
The city was square. It was as wide as it was long. He measured the city with the stick. It was 12,000 stadia long. Its length, width, and height were the same.

Jubilee Bible 2000
And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth; and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs; and the length and the breadth and the height of it are equal.

King James 2000 Bible
And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

American King James Version
And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

American Standard Version
And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.

Douay-Rheims Bible
And the city lieth in a foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the golden reed for twelve thousand furlongs, and the length and the height and the breadth thereof are equal.

Darby Bible Translation
And the city lies four-square, and its length [is] as much as the breadth. And he measured the city with the reed -- twelve thousand stadia: the length and the breadth and height of it are equal.

English Revised Version
And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.

Webster's Bible Translation
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the hight of it are equal.

Weymouth New Testament
The plan of the city is a square, the length being the same as the breadth; and he measured the city furlong by furlong, with his measuring rod--it is twelve hundred miles long, and the length and the breadth and the height of it are equal.

World English Bible
The city lies foursquare, and its length is as great as its breadth. He measured the city with the reed, Twelve thousand twelve stadia. Its length, breadth, and height are equal.

Young's Literal Translation
and the city lieth square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed -- furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal;

Openbaring 21:16 Afrikaans PWL
en die stad het in ’n vierkant gelê en sy lengte was net so groot soos sy breedte. Hy het die stad met die riet gemeet op twaalf duisend stadië; sy lengte en breedte en hoogte was dieselfde.

Zbulesa 21:16 Albanian
Dhe qyteti kishte formë katërkëndësh, dhe gjatësia e tij është sa gjerësia; ai e mati qytetin me kallamin deri në dymbëdhjetë mijë stade; gjatësia, gjërësia dhe lartësia e tij janë të barabartë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:16 Arabic: Smith & Van Dyke
والمدينة كانت موضوعة مربعة طولها بقدر العرض. فقاس المدينة بالقصبة مسافة اثني عشر الف غلوة. الطول والعرض والارتفاع متساوية.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:16 Armenian (Western): NT
Քաղաքը քառակուսի կառուցանուած էր, եւ անոր երկայնքը լայնքին չափ էր. քաղաքը եղէգով չափեց՝ տասներկու հազար ասպարէզ: Անոր երկայնքը, լայնքն ու բարձրութիւնը նոյնչափ էին:

Apocacalypsea. 21:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Ciuitatea bera cen quarratua, eta haren lucetassuna cen hambat nola çabaltassuna: eta neurt ceçan Ciuitatea vrrhezco canaberáz, hamabi milla stadiotaco, eta ciraden haren lucetassuna, eta çabaltassuna eta goratassuna bardin.

D Offnbarung 21:16 Bavarian
D Stat war vierögget anglögt und gabilddt ayn Gviert. Er maaß s mit seinn Stab aus, und lang und brait und hooh war s ieweils zwölftauset Meilerln.

Откровение 21:16 Bulgarian
Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръста, [излезе] дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那城布置為四方形,長度和寬度一樣。天使用蘆葦測量那城,有兩千兩百公里;她的長、寬、高都是相等的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那城布置为四方形,长度和宽度一样。天使用芦苇测量那城,有两千两百公里;她的长、宽、高都是相等的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里,长、宽、高都是一样。

启 示 录 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
城 是 四 方 的 , 長 寬 一 樣 。 天 使 用 葦 子 量 那 城 , 共 有 四 千 里 , 長 、 寬 、 高 都 是 一 樣 ;

启 示 录 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
城 是 四 方 的 , 长 宽 一 样 。 天 使 用 苇 子 量 那 城 , 共 有 四 千 里 , 长 、 宽 、 高 都 是 一 样 ;

Otkrivenje 21:16 Croatian Bible
Grad se stere u četvorini: dužina mu jednaka širini. On izmjeri trskom grad: dvanaest tisuća stadija - dužina mu i širina i visina jednaka.

Zjevení Janovo 21:16 Czech BKR
Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest.

Aabenbaringen 21:16 Danish
Og Staden ligger i Firkant, og dens Længde er lige saa stor som Bredden. Og han maalte Staden med Røret: tolv Tusinde Stadier; dens Længde, Bredde og Højde ere lige.

Openbaring 21:16 Dutch Staten Vertaling
En de stad lag vierkant, en haar lengte was zo groot als haar breedte. En hij mat de stad met den rietstok op twaalf duizend stadien; de lengte, en de breedte, en de hoogte derzelve waren even gelijk.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. Καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίους δώδεκα χιλιάδων· δώδεκα τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ἴσον καὶ τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησε τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίους δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστί.

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ πόλις τετράγωνος κεῖμαι καί ὁ μῆκος αὐτός ὅσος ὁ πλάτος καί μετρέω ὁ πόλις ὁ κάλαμος ἐπί στάδιον δώδεκα χιλιάς ὁ μῆκος καί ὁ πλάτος καί ὁ ὕψος αὐτός ἴσος εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς τοσοῦτόν ἐστιν ὅσον καὶ τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησε τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστί.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς τοσοῦτόν ἐστίν ὅσον καὶ τὸ πλάτος καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης οσον το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης οσον και το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης τοσουτον εστιν οσον και το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και η πολις τετραγωνος κειται, και το μηκος αυτης τοσουτον εστιν οσον και το πλατος. και εμετρησε την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων· το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης οσον το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιους δωδεκα χιλιαδων [δωδεκα] το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης οσον {VAR2: [και] } το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hē polis tetragōnos keitai, kai to mēkos autēs hoson to platos. kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn; to mēkos kai to platos kai to hypsos autēs isa estin.

kai he polis tetragonos keitai, kai to mekos autes hoson to platos. kai emetresen ten polin to kalamo epi stadion dodeka chiliadon; to mekos kai to platos kai to hypsos autes isa estin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hē polis tetragōnos keitai, kai to mēkos autēs hoson to platos. kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn; to mēkos kai to platos kai to hypsos autēs isa estin.

kai he polis tetragonos keitai, kai to mekos autes hoson to platos. kai emetresen ten polin to kalamo epi stadion dodeka chiliadon; to mekos kai to platos kai to hypsos autes isa estin.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs oson kai to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs oson kai to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadiOn dOdeka chiliadOn to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs oson to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadious dōdeka chiliadōn [dōdeka] to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs oson to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadious dOdeka chiliadOn [dOdeka] to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs tosouton estin oson kai to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs tosouton estin oson kai to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadiOn dOdeka chiliadOn to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs tosouton estin oson kai to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs tosouton estin oson kai to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadiOn dOdeka chiliadOn to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Westcott/Hort - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs oson to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs oson to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadiOn dOdeka chiliadOn to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ē polis tetragōnos keitai kai to mēkos autēs oson {UBS4: [kai] } to platos kai emetrēsen tēn polin tō kalamō epi stadiōn dōdeka chiliadōn to mēkos kai to platos kai to upsos autēs isa estin

kai E polis tetragOnos keitai kai to mEkos autEs oson {UBS4: [kai]} to platos kai emetrEsen tEn polin tO kalamO epi stadiOn dOdeka chiliadOn to mEkos kai to platos kai to upsos autEs isa estin

Jelenések 21:16 Hungarian: Karoli
És a város négyszögben fekszik, és a hossza annyi, mint a szélessége. És megméré a várost a vesszõvel tizenkétezer futamatnyira: annak hosszúsága és szélessége és magassága egyenlõ.

Apokalipso de sankta Johano 21:16 Esperanto
Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj.

Johanneksen ilmestys 21:16 Finnish: Bible (1776)
Ja kaupunki on pantu nelikulmaiseksi, ja hänen pituutensa on niin suuri kuin hänen leveytensä. Ja hän mittasi kaupungin ruovolla kaksitoistakymmentä tuhatta vakomittaa; ja hänen pituutensa ja leveytensä ja korkeutensa ovat yhtäläiset.

Apocalypse 21:16 French: Darby
Et la cite est batie en carre, et sa longueur est aussi grande que sa largeur. Et il mesura la cite avec le roseau, jusqu'à douze mille stades: sa longueur et sa largeur, et sa hauteur etaient egales.

Apocalypse 21:16 French: Louis Segond (1910)
La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.

Apocalypse 21:16 French: Martin (1744)
Et la cité était bâtie en carré, et sa longueur était aussi grande que sa largeur. Il mesura donc la Cité avec le roseau [d'or], jusqu'à douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur étaient égales.

Offenbarung 21:16 German: Modernized
Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feldwegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich.

Offenbarung 21:16 German: Luther (1912)
Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich.

Offenbarung 21:16 German: Textbibel (1899)
Und die Stadt ist viereckig angelegt, und ihre Länge so groß wie die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Stadien. Länge, Breite und Höhe sind gleich.

Apocalisse 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la città era quadrangolare, e la sua lunghezza era uguale alla larghezza; egli misurò la città con la canna, ed era dodicimila stadi; la sua lunghezza, la sua larghezza e la sua altezza erano uguali.

Apocalisse 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la città era di figura quadrangolare, e la sua lunghezza era uguale alla larghezza; ed egli misurò la città con quella canna, ed era di dodicimila stadi; la lunghezza, la larghezza, e l’altezza sua erano uguali.

WAHYU 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka negeri itu empat persegi, dan panjangnya sama besar dengan lebarnya. Maka dengan pengukur itu diukurnya negeri itu, yaitu dua belas ribu setadi; maka panjangnya dan lebarnya dan tingginya sama adanya.

Revelation 21:16 Kabyle: NT
Tuɣzi ț-țehri n leḥyuḍ n temdint-nni ɛedlen. Yektal tamdint-nni, yufa lqis n tnac alef n wannaren ama di tuɣzi-ines, ama di tehri-ines, ama di leɛli-ines.

요한계시록 21:16 Korean
그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라

Apocalypsis 21:16 Latin: Vulgata Clementina
Et civitas in quadro posita est, et longitudo ejus tanta est quanta et latitudo : et mensus est civitatem de arundine aurea per stadia duodecim millia : et longitudo, et altitudo, et latitudo ejus æqualia sunt.

Atklāsmes grāmata 21:16 Latvian New Testament
Un pilsēta celta četrstūrī, un tās garums tāds pat kā platums. Un viņš mērīja pilsētu ar zelta niedri, un tur bija divpadsmit tūkstoši stadiju. Un garums, un platums, un augstums bija vienlīdzīgi.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:16 Lithuanian
Miestas išdėstytas keturkampiu: jo ilgis ir plotis lygūs. Jis išmatavo miestą nendre ir rado dvylika tūkstančių stadijų. Jo ilgis, plotis ir aukštis lygūs.

Revelation 21:16 Maori
Na, ko te takoto o te pa, e wha nga poti, tona roa rite tonu ki tona whanui: na ka whangangatia e ia te pa ki te kakaho, kotahi tekau ma rua mano nga paronga. Ko tona roa, ko te whanui, ko te ikeike, rite tonu.

Apenbaring 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og staden ligger i en firkant, og dens lengde er så stor som bredden. Og han målte staden med røret: tolv tusen stadier; lengden og bredden og høiden på den er like.

Apocalipsis 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la ciudad está asentada en forma de cuadro, y su longitud es igual que su anchura. Y midió la ciudad con la vara, doce mil estadios; y su longitud, anchura y altura son iguales.

Apocalipsis 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La ciudad está asentada en forma de cuadro, y su longitud es igual que su anchura. Y midió la ciudad con la vara, 12,000 estadios (2,160 km). Su longitud, anchura, y altura son iguales.

Apocalipsis 21:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su longitud es tanta como su anchura; y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: La longitud y la altura y la anchura de ella son iguales.

Apocalipsis 21:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura: y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: la largura y la altura y la anchura de ella son iguales.

Apocalipsis 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la ciudad está situada y puesta cuadrangular, y su largura es tanta como su anchura. Y él midió la Ciudad con la caña de oro, doce mil estadios; y la largura y la altura y la anchura de ella son iguales.

Apocalipse 21:16 Bíblia King James Atualizada Português
A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram também iguais ao comprimento.

Apocalipse 21:16 Portugese Bible
A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.   

Apocalipsa 21:16 Romanian: Cornilescu
Cetatea era în patru colţuri, şi lungimea ei era cît lărgimea. A măsurat cetatea cu trestia, şi a găsit aproape douăsprezece mii de prăjini. Lungimea, lărgimea şi înalţimea erau deopotrivă.

Откровение 21:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.

Откровение 21:16 Russian koi8r
Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.

Revelation 21:16 Shuar New Testament
Pepru esantisha wankantisha yakirisha mash mΘtekrak armai. Suntarsha pΘprun nekapmataijiai nekapmaram esantisha wankantisha tura N·nisan jeamkamu yakirisha Jimiarß mir Jimiarß siantu (2.200) Kir·mitru amai.

Uppenbarelseboken 21:16 Swedish (1917)
Och staden utgjorde en fyrkant, och dess längd var lika stor som dess bredd. Och med stången mätte han staden: dess mått var tolv tusen stadier, dess längd och bredd och höjd voro lika.

Ufunua was Yohana 21:16 Swahili NT
Mji wenyewe ulikuwa wa mraba, upana na urefu wake sawa. Basi, malaika akaupima mji huo kwa kijiti chake: ulikuwa na urefu, upana na urefu wa kwenda juu, kama kilomita elfu mbili na mia nne.

Pahayag 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang pagkatayo ng bayan ay parisukat, at ang kaniyang haba ay gaya ng kaniyang luwang: at sinukat niya ng tambo ang bayan, ay labingdalawang libong estadio: ang haba at ang luwang at ang taas nito ay magkakasukat.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 21:16 Tawallamat Tamajaq NT
Aɣrǝm wen ogda fǝl gannatan-net kul win ǝkkoz. Tamawen-net kul togda tǝzzǝgrǝt-nasnat, harkid sa sǝr afalla. Ikat-tanat angalos s agabal wa n urǝɣ en, ǝqqalnat ǝššin gim ǝn kilaw ǝd sanatat tǝmad.

วิวรณ์ 21:16 Thai: from KJV
เมืองนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส กว้างยาวเท่ากันและท่านเอาไม้วัดเมืองนั้น ได้สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร กว้างยาวและสูงเท่ากัน

Vahiy 21:16 Turkish
Kent kare biçimindeydi, uzunluğu enine eşitti. Melek kenti kamışla ölçtü, her bir yanı 12 000 ok atımı geldi. Uzunluğu, eni ve yüksekliği birbirine eşitti.

Откровение 21:16 Ukrainian: NT
А город той четверокутний, а довжина його стілька, скілька ширина. І змірив город тростиною на дванайцять тисяч стадий; довжина, і ширина і вишина його однакі.

Revelation 21:16 Uma New Testament
Ngata toe mosulapa' opo'. Langa-na pai' tibaa' -na hibalia. Nahuka' ngata toe hante lua' pohuka' -na: langa-na roncobu opo' atu kilomete. Tibaa' pai' kalangko-na hibalia hante langa-na.

Khaûi-huyeàn 21:16 Vietnamese (1934)
Thành làm kiểu vuông và bề dài cùng bề ngang bằng nhau. Thiên sứ đo thành bằng cây sậy: thành được một vạn hai ngàn ếch-ta-đơ; bề dài, bề ngang, và bề cao cũng bằng nhau.

Revelation 21:15
Top of Page
Top of Page