Revelation 21:26
New International Version
The glory and honor of the nations will be brought into it.

New Living Translation
And all the nations will bring their glory and honor into the city.

English Standard Version
They will bring into it the glory and the honor of the nations.

Berean Study Bible
And into the city will be brought the glory and honor of the nations.

New American Standard Bible
and they will bring the glory and the honor of the nations into it;

King James Bible
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

Holman Christian Standard Bible
They will bring the glory and honor of the nations into it.

International Standard Version
People will bring the glory and wealth of the nations into it.

NET Bible
They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,

Aramaic Bible in Plain English
And they shall bring to it the glory and honor of the nations.

GOD'S WORD® Translation
They will bring the glory and wealth of the nations into the holy city.

Jubilee Bible 2000
And they shall bring the glory and the honour of the Gentiles into it.

King James 2000 Bible
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.

American King James Version
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.

American Standard Version
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:

Douay-Rheims Bible
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

Darby Bible Translation
And they shall bring the glory and the honour of the nations to it.

English Revised Version
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it:

Webster's Bible Translation
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.

Weymouth New Testament
and the glory and honor of the nations shall be brought into it.

World English Bible
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.

Young's Literal Translation
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;

Openbaring 21:26 Afrikaans PWL
Hulle sal die eer, lof en grootheid van die nasies vir die stad bring

Zbulesa 21:26 Albanian
Edhe në të do të sjellin lavdinë dhe nderin e kombeve.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ويجيئون بمجد الامم وكرامتهم اليها.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:26 Armenian (Western): NT
ազգերուն փառքն ու պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ:

Apocacalypsea. 21:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ekarriren da Gentilén gloriá eta ohorea hartara.

D Offnbarung 21:26 Bavarian
De Pracht und de Kostbarkeitn von de +Dietn gaand d Leut eyn dö Stat bringen.

Откровение 21:26 Bulgarian
па и народите ще донасят в него славните си и ценни [неща].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
人們將要把列國的榮耀和尊貴帶進城內。

中文标准译本 (CSB Simplified)
人们将要把列国的荣耀和尊贵带进城内。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人必將列國的榮耀、尊貴歸於那城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人必将列国的荣耀、尊贵归于那城。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 必 將 列 國 的 榮 耀 、 尊 貴 歸 與 那 城 。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。

Otkrivenje 21:26 Croatian Bible
U nj će se donijeti slava i čast naroda.

Zjevení Janovo 21:26 Czech BKR
A snesou do něho slávu a čest národů.

Aabenbaringen 21:26 Danish
og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den.

Openbaring 21:26 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen de heerlijkheid en de eer der volken daarin brengen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Westcott and Hort 1881
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Tischendorf 8th Edition
καί φέρω ὁ δόξα καί ὁ τιμή ὁ ἔθνος εἰς αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Stephanus Textus Receptus 1550
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και οισουσι την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn.

kai oisousin ten doxan kai ten timen ton ethnon eis auten.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn.

kai oisousin ten doxan kai ten timen ton ethnon eis auten.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Westcott/Hort - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai oisousin tēn doxan kai tēn timēn tōn ethnōn eis autēn

kai oisousin tEn doxan kai tEn timEn tOn ethnOn eis autEn

Jelenések 21:26 Hungarian: Karoli
És a pogányok dicsõségét és tisztességét abba viszik.

Apokalipso de sankta Johano 21:26 Esperanto
kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;

Johanneksen ilmestys 21:26 Finnish: Bible (1776)
Ja pakanain ylistys ja kunnia tuodaan siihen.

Apocalypse 21:26 French: Darby
Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Louis Segond (1910)
On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Martin (1744)
Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Offenbarung 21:26 German: Modernized
Und man wird die HERRLIchkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Luther (1912)
Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Textbibel (1899)
Und man wir die Herrlichkeit und die Schätze der Nationen hineinbringen.

Apocalisse 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
e in lei si porterà la gloria e l’onore delle nazioni.

Apocalisse 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in lei si porterà la gloria, e l’onor delle genti.

WAHYU 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang akan membawa ke dalamnya kemuliaan dan kehormatan segala bangsa,

Revelation 21:26 Kabyle: NT
Leǧnas meṛṛa yesɛan ccan a d-asen ad seǧǧden zdat-es.

요한계시록 21:26 Korean
사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고

Apocalypsis 21:26 Latin: Vulgata Clementina
Et afferent gloriam et honorem gentium in illam.

Atklāsmes grāmata 21:26 Latvian New Testament
Un tanī viņi sanesīs tautu godību un cieņu.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:26 Lithuanian
ir į jį bus atnešta tautų šlovė ir garbė.

Revelation 21:26 Maori
A e kawea mai hoki te kororia me te honore o nga tauiwi ki reira:

Apenbaring 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de skal bære folkeslagenes herlighet og ære inn i den.

Apocalipsis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas
y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones;

Apocalipsis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y traerán la gloria y la honra de las naciones a ella.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella.

Apocalipse 21:26 Bíblia King James Atualizada Português
A glória e a honra de todas as nações lhe serão trazidas.

Apocalipse 21:26 Portugese Bible
e a ela trarão a glória e a honra das nações.   

Apocalipsa 21:26 Romanian: Cornilescu
În ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor.

Откровение 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И принесут в него славу и честь народов.

Откровение 21:26 Russian koi8r
И принесут в него славу и честь народов.

Revelation 21:26 Shuar New Testament
Tura Ashφ nunkanam pΘnker ana nuna nui itiaartatui.

Uppenbarelseboken 21:26 Swedish (1917)
och vad härligt och dyrbart folken hava skall man föra ditin.

Ufunua was Yohana 21:26 Swahili NT
Fahari na utajiri wa watu wa mataifa utaletwa humo ndani.

Pahayag 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dadalhin nila sa loob niyaon ang karangalan at kapurihan ng mga bansa:

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 21:26 Tawallamat Tamajaq NT
Šimattiwen n ǝddǝnet kul a d-awǝynat s ǝɣrǝm wen aratan a tu-z-akfinen tanaya d ǝtǝwǝsǝɣmar.

วิวรณ์ 21:26 Thai: from KJV
และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น

Vahiy 21:26 Turkish
Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak.

Откровение 21:26 Ukrainian: NT
І принесуть славу і честь народів до него

Revelation 21:26 Uma New Testament
Hawe'ea manusia' mpokeni pebila' -ra pai' ka'uaa' -ra mesua' hi rala ngata toe.

Khaûi-huyeàn 21:26 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân đến đó;

Revelation 21:25
Top of Page
Top of Page