Romans 2:25
New International Version
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.

New Living Translation
The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God's law. But if you don't obey God's law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.

English Standard Version
For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

Berean Study Bible
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.

New American Standard Bible
For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.

King James Bible
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Holman Christian Standard Bible
For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.

International Standard Version
For circumcision is valuable if you observe the Law, but if you break the Law, your having been circumcised has no more value than if you were uncircumcised.

NET Bible
For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.

Aramaic Bible in Plain English
For circumcision is beneficial, if you will perfectly observe The Written Law, but if you depart from The Written Law, your circumcision becomes uncircumcision.

GOD'S WORD® Translation
For example, circumcision is valuable if you follow Moses' laws. If you don't follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.

Jubilee Bible 2000
For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made into a foreskin.

King James 2000 Bible
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.

American King James Version
For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.

American Standard Version
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

Douay-Rheims Bible
Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Darby Bible Translation
For circumcision indeed profits if thou keep [the] law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.

English Revised Version
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

Webster's Bible Translation
For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Weymouth New Testament
Circumcision does indeed profit, if you obey the Law; but if you are a Law-breaker, the fact that you have been circumcised counts for nothing.

World English Bible
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

Young's Literal Translation
For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.

Romeine 2:25 Afrikaans PWL
want die besnydenis is wel ’n voordeel as jy die geskrewe wet volkome gehoorsaam, maar as jy afwyk van die geskrewe wet, het jou besnydenis onbesnedenheid geword.

Romakëve 2:25 Albanian
Sepse rrethprerja është e dobishme në qoftë se ti respekton ligjin, por në qoftë se je shkelës i ligjit, rrethprerja jote bëhet mosrrethprerje.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
فان الختان ينفع ان عملت بالناموس. ولكن ان كنت متعديا الناموس فقد صار ختانك غرلة.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:25 Armenian (Western): NT
Արդարեւ թլփատութիւնը շահ կ՚ունենայ՝ եթէ կիրարկես Օրէնքը. իսկ եթէ յանցաւոր ես Օրէնքին դէմ, քու թլփատութիւնդ կ՚ըլլայ անթլփատութիւն:

Romanoetara. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen eguia duc, circoncisionea probetchable dela, baldin Leguea beguira badeçac: baina baldin Leguearen hautsle bahaiz, hire circoncisionea preputio bilhatzen duc.

D Roemer 2:25 Bavarian
De Beschneidung ist recht und schoen, wennst s Mosenngsötz aau +einhaltst. Übertritst ys aber, dann bist aau nit bösser als wie ainer, wo allss dran haat.

Римляни 2:25 Bulgarian
Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。

羅 馬 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 是 行 律 法 的 , 割 禮 固 然 於 你 有 益 ; 若 是 犯 律 法 的 , 你 的 割 禮 就 算 不 得 割 禮 。

羅 馬 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 是 行 律 法 的 , 割 礼 固 然 於 你 有 益 ; 若 是 犯 律 法 的 , 你 的 割 礼 就 算 不 得 割 礼 。

Poslanica Rimljanima 2:25 Croatian Bible
Da, obrezanje koristi ako vršiš Zakon; ako pak kršiš Zakon, obrezanje tvoje postalo je neobrezanje.

Římanům 2:25 Czech BKR
Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním.

Romerne 2:25 Danish
Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud.

Romeinen 2:25 Dutch Staten Vertaling
Want de besnijdenis is wel nut, indien gij de wet doet; maar indien gij een overtreder der wet zijt, zo is uw besnijdenis voorhuid geworden.

Nestle Greek New Testament 1904
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Westcott and Hort 1881
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Greek Orthodox Church 1904
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς. ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Tischendorf 8th Edition
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν

Stephanus Textus Receptus 1550
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
περιτομη μεν γαρ ωφελει, εαν νομον πρασσης· εαν δε παραβατης νομου ης, η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs; ean de parabatēs nomou ēs, hē peritomē sou akrobystia gegonen.

peritome men gar ophelei ean nomon prasses; ean de parabates nomou es, he peritome sou akrobystia gegonen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs; ean de parabatēs nomou ēs, hē peritomē sou akrobystia gegonen.

peritome men gar ophelei ean nomon prasses; ean de parabates nomou es, he peritome sou akrobystia gegonen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Westcott/Hort - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
peritomē men gar ōphelei ean nomon prassēs ean de parabatēs nomou ēs ē peritomē sou akrobustia gegonen

peritomE men gar Ophelei ean nomon prassEs ean de parabatEs nomou Es E peritomE sou akrobustia gegonen

Rómaiakhoz 2:25 Hungarian: Karoli
Mert használ ugyan a körülmetélkedés, ha a törvényt megtartod; de ha a törvényt áthágod, a te körülmetélkedésed körülmetéletlenséggé lett.

Al la romanoj 2:25 Esperanto
CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido.

Kirje roomalaisille 2:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä ympärileikkaus kelpaa, jos sinä lain pidät; mutta jos sinä olet lain rikkoja, niin sinun ympärileikkaukses on esinahaksi tullut.

Romains 2:25 French: Darby
Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision.

Romains 2:25 French: Louis Segond (1910)
La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Romains 2:25 French: Martin (1744)
Or il est vrai que la Circoncision est profitable, si tu gardes la Loi; mais si tu es transgresseur de la Loi, ta Circoncision devient prépuce.

Roemer 2:25 German: Modernized
Die Beschneidung ist wohl nütz wenn du das Gesetz hältst; hältst du aber das Gesetz nicht, so ist deine Beschneidung schon eine Vorhaut worden.

Roemer 2:25 German: Luther (1912)
Die Beschneidung ist wohl nütz, wenn du das Gesetz hältst; hältst du das Gesetz aber nicht, so bist du aus einem Beschnittenen schon ein Unbeschnittener geworden.

Roemer 2:25 German: Textbibel (1899)
Ja, die Beschneidung ist eine gute Sache, wenn du das Gesetz thust: bist du aber ein Uebertreter des Gesetzes, so ist dir deine Beschneidung zum Gegenteil ausgeschlagen.

Romani 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infatti ben giova la circoncisione se tu osservi la legge; ma se tu sei trasgressore della legge, la tua circoncisione diventa incirconcisione.

Romani 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ben giova la circoncisione, se tu osservi la legge; ma, se tu sei trasgreditor della legge, la tua circoncisione divien incirconcisione.

ROMA 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun sunat itu sebenarnya berfaedah juga, jikalau engkau mengikut hukum Taurat itu; tetapi jikalau engkau menjadi pelanggar hukum Taurat, maka sunatmu itu pun menjadi batal.

Romans 2:25 Kabyle: NT
?-țideț, ṭṭhaṛa tenfeɛ ma yella tettabaɛeḍ ccariɛa, meɛna ma yella ur txeddmeḍ ara ayen i d-tenna ccariɛa, am akken ur teḍhiṛeḍ ara.

로마서 2:25 Korean
네가 율법을 행한즉 할례가 유익하나 만일 율법을 범한즉 네 할례가 무할례가 되었느니라

Romanos 2:25 Latin: Vulgata Clementina
Circumcisio quidem prodest, si legem observes : si autem prævaricator legis sis, circumcisio tua præputium facta est.

Romiešiem 2:25 Latvian New Testament
Apgraizīšanai ir nozīme, ja tu izpildi likumu, bet ja tu esi likuma pārkāpējs, tad tava apgraizīšana ir kļuvusi neapgraizīšana.

Laiðkas romieèiams 2:25 Lithuanian
Apipjaustymas, tiesa, naudingas, jei vykdai įstatymą. O jeigu esi įstatymo laužytojas, tavo apipjaustymas tampa neapipjaustymu.

Romans 2:25 Maori
E whai tikanga ana hoki te kotinga, ki te mahia e koe te ture: tena ki te takahi koe i te ture, ka riro tou kotinga hei kotingakore.

Romerne 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.

Romanos 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la ley, pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión se ha vuelto incircuncisión.

Romanos 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la Ley, pero si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión se ha vuelto incircuncisión.

Romanos 2:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues la circuncisión ciertamente aprovecha si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.

Romanos 2:25 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.

Romanos 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; pero si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha prepucio.

Romanos 2:25 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto, a circuncisão tem valor se obedecerdes a Lei, mas, se tu não observares a Lei, a tua circuncisão já se tornou em incircuncisão.

Romanos 2:25 Portugese Bible
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.   

Romani 2:25 Romanian: Cornilescu
Tăierea împrejur, negreşit, este de folos, dacă împlineşti Legea; dar dacă tu calci Legea, tăierea ta împrejur ajunge netăiere împrejur.

К Римлянам 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.

К Римлянам 2:25 Russian koi8r
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.

Romans 2:25 Shuar New Testament
Muisais akupkamia nu Ashφ umireakmeka nii timia N·nismek tsupirnaktin pΘnkeraiti. Tura takamtsuk umireachkumka tsupirnakcha N·nisketme.

Romabrevet 2:25 Swedish (1917)
Ty väl är omskärelse till gagn, om du håller lagen; men om du är en lagöverträdare, så är du med din omskärelse dock oomskuren.

Warumi 2:25 Swahili NT
Kutahiriwa kwako kutakuwa na maana kama ukiitii Sheria. Lakini kama unaivunja Sheria, basi, ni afadhali ungalibaki bila kutahiriwa.

Mga Taga-Roma 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang pagtutuli'y tunay na pinakikinabangan, kung tinutupad mo ang kautusan; datapuwa't kung ikaw ay masuwayin sa kautusan, ang iyong pagtutuli ay nagiging di pagtutuli.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 2:25 Tawallamat Tamajaq NT
Illikan as ǝmǝnkǝd tǝh-ay tǝnfa as imos as tǝbbirdaga y ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, mišan as tǝtamazrayaɣ ǝššǝriɣa wen, wǝdi ǝmǝnkǝd-nak wǝr izlay d iba-net.

โรม 2:25 Thai: from KJV
ถ้าท่านประพฤติตามพระราชบัญญัติ พิธีเข้าสุหนัตก็เป็นประโยชน์จริง แต่ถ้าท่านละเมิดพระราชบัญญัติ การที่ท่านเข้าสุหนัตนั้นก็เหมือนกับว่าไม่ได้เข้าเลย

Romalılar 2:25 Turkish
Kutsal Yasayı yerine getirirsen, sünnetin elbet yararı vardır. Ama Yasaya karşı gelirsen, sünnetli olmanın hiçbir anlamı kalmaz.

Римляни 2:25 Ukrainian: NT
З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізанне твоє сталось необрізаннєм.

Romans 2:25 Uma New Testament
Kita' to Yahudi mpo'uli' ria kalaua-na ada petini' -ta ntuku' Atura Pue'. Pai' ria mpu'u kalaua-na karatini' -ta toe, asala tatuku' mpu'u wa Atura Pue'. Aga ane tatiboki Atura Pue', uma ntoto ria kalaua-ta ratini'.

Roâ-ma 2:25 Vietnamese (1934)
Thật thế, nếu ngươi làm theo luật pháp, thì phép cắt bì có ích; còn nếu ngươi phạm luật pháp, thì dầu chịu cắt bì cũng như không.

Romans 2:24
Top of Page
Top of Page