New International Version For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin-- New Living Translation We know that our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin. English Standard Version We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin. Berean Study Bible We know that our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, that we should no longer be slaves to sin. New American Standard Bible knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin; King James Bible Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. Holman Christian Standard Bible For we know that our old self was crucified with Him in order that sin's dominion over the body may be abolished, so that we may no longer be enslaved to sin, International Standard Version We know that our old natures were crucified with him so that our sin-laden bodies might be rendered powerless and we might no longer be slaves to sin. NET Bible We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin. Aramaic Bible in Plain English For we know that our old person was crucified with him, that the body of sin would be destroyed, that we shall not again serve sin. GOD'S WORD® Translation We know that the person we used to be was crucified with him to put an end to sin in our bodies. Because of this we are no longer slaves to sin. Jubilee Bible 2000 knowing this: that our old man is crucified with him that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer. King James 2000 Bible Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we should no longer serve sin. American King James Version Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that from now on we should not serve sin. American Standard Version knowing this, that our old man was crucified with him , that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin; Douay-Rheims Bible Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer. Darby Bible Translation knowing this, that our old man has been crucified with [him], that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin. English Revised Version knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin; Webster's Bible Translation Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, that henceforth we should not serve sin. Weymouth New Testament This we know--that our old self was nailed to the cross with Him, in order that our sinful nature might be deprived of its power, so that we should no longer be the slaves of sin; World English Bible knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin. Young's Literal Translation this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin; Romeine 6:6 Afrikaans PWL Romakëve 6:6 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:6 Armenian (Western): NT Romanoetara. 6:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 6:6 Bavarian Римляни 6:6 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 6:6 Croatian Bible Římanům 6:6 Czech BKR Romerne 6:6 Danish Romeinen 6:6 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated touto ginoskontes, hoti ho palaios hemon anthropos synestaurothe, hina katargethe to soma tes hamartias, tou meketi douleuein hemas te hamartia; Westcott and Hort 1881 - Transliterated touto ginoskontes hoti ho palaios hemon anthropos synestaurothe, hina katargethe to soma tes hamartias, tou meketi douleuein hemas te hamartia, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Westcott/Hort - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touto ginOskontes oti o palaios EmOn anthrOpos sunestaurOthE ina katargEthE to sOma tEs amartias tou mEketi douleuein Emas tE amartia Rómaiakhoz 6:6 Hungarian: Karoli Al la romanoj 6:6 Esperanto Kirje roomalaisille 6:6 Finnish: Bible (1776) Romains 6:6 French: Darby Romains 6:6 French: Louis Segond (1910) Romains 6:6 French: Martin (1744) Roemer 6:6 German: Modernized Roemer 6:6 German: Luther (1912) Roemer 6:6 German: Textbibel (1899) Romani 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 6:6 Kabyle: NT 로마서 6:6 Korean Romanos 6:6 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 6:6 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 6:6 Lithuanian Romans 6:6 Maori Romerne 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado con El , para que nuestro cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; Romanos 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 6:6 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 6:6 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 6:6 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 6:6 Portugese Bible Romani 6:6 Romanian: Cornilescu К Римлянам 6:6 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 6:6 Russian koi8r Romans 6:6 Shuar New Testament Romabrevet 6:6 Swedish (1917) Warumi 6:6 Swahili NT Mga Taga-Roma 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 6:6 Tawallamat Tamajaq NT โรม 6:6 Thai: from KJV Romalılar 6:6 Turkish Римляни 6:6 Ukrainian: NT Romans 6:6 Uma New Testament Roâ-ma 6:6 Vietnamese (1934) |