New International Version "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her." New Living Translation "Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same." English Standard Version And she said, “See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” Berean Study Bible “Look,” said Naomi, “your sister-in-law has gone back to her people and her gods; follow her back home.” New American Standard Bible Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law." King James Bible And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. Holman Christian Standard Bible Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law." International Standard Version Naomi told Ruth, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Follow your sister-in-law!" NET Bible So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!" GOD'S WORD® Translation Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Go back with your sister-in-law." Jubilee Bible 2000 And she said, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; return thou after thy sister-in-law. King James 2000 Bible And she said, Behold, your sister-in-law has gone back unto her people, and unto her gods: return you after your sister-in-law. American King James Version And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law. American Standard Version And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law. Douay-Rheims Bible And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her. Darby Bible Translation And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law. English Revised Version And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law. Webster's Bible Translation And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law. World English Bible She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. Follow your sister-in-law." Young's Literal Translation And she saith, 'Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.' Rut 1:15 Afrikaans PWL Ruthi 1:15 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 1:15 Bavarian Рут 1:15 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 1:15 Croatian Bible Rut 1:15 Czech BKR Rut 1:15 Danish Ruth 1:15 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Νωεμεὶν πρὸς Ῥούθ Ἰδοὺ ἀνέστρεψεν σύννυμφός σου πρὸς λαὸν αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς θεοὺς αὐτῆς· ἐπιστράφητι δὴ καὶ σὺ ὀπίσω τῆς συννύμφου σου. Westminster Leningrad Codex וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 1:15 Hungarian: Karoli Rut 1:15 Esperanto RUUT 1:15 Finnish: Bible (1776) Ruth 1:15 French: Darby Ruth 1:15 French: Louis Segond (1910) Ruth 1:15 French: Martin (1744) Rut 1:15 German: Modernized Rut 1:15 German: Luther (1912) Rut 1:15 German: Textbibel (1899) Rut 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 1:15 Korean Ruth 1:15 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 1:15 Lithuanian Ruth 1:15 Maori Ruts 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Noemí dijo: Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada. Rut 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 1:15 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 1:15 Bíblia King James Atualizada Português Rute 1:15 Portugese Bible Rut 1:15 Romanian: Cornilescu Руфь 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 1:15 Russian koi8r Rut 1:15 Swedish (1917) Ruth 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 1:15 Thai: from KJV Rut 1:15 Turkish Ru-tô 1:15 Vietnamese (1934) |