New International Version Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me. New Living Translation Then scarcely had I left them when I found my love! I caught and held him tightly, then I brought him to my mother's house, into my mother's bed, where I had been conceived. English Standard Version Scarcely had I passed them when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her who conceived me. Berean Study Bible I had just passed them when I found the one I love. I held him and would not let go until I had brought him to my mother’s house, to the chamber of the one who conceived me. New American Standard Bible "Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me." King James Bible It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. Holman Christian Standard Bible I had just passed them when I found the one I love. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother's house-- to the chamber of the one who conceived me. International Standard Version I had just passed them when I found the one I love. I held him and wouldn't let him go until I brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me. NET Bible Scarcely had I passed them by when I found my beloved! I held onto him tightly and would not let him go until I brought him to my mother's house, to the bedroom chamber of the one who conceived me. GOD'S WORD® Translation I had just left them when I found the one I love. I held on to him and would not let him go until I had brought him into my mother's house, into the bedroom of the one who conceived me. Jubilee Bible 2000 It was but a little that I passed from them that I found him whom my soul loves: I held him and would not let him go until I had brought him into my mother's house and into the chamber of her that brought me into the light. King James 2000 Bible It was but a little after I passed by them, when I found him whom my soul loves: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. American King James Version It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loves: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. American Standard Version It was but a little that I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me. Douay-Rheims Bible When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother's house, and into the chamber of her that bore me. Darby Bible Translation -- Scarcely had I passed from them, When I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, Until I had brought him into my mother's house, And into the chamber of her that conceived me. English Revised Version It was but a little that I passed from them, when I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. Webster's Bible Translation It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. World English Bible I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, into the room of her who conceived me. Young's Literal Translation But a little I passed on from them, Till I found him whom my soul hath loved! I seized him, and let him not go, Till I brought him in unto the house of my mother -- And the chamber of her that conceived me. Hooglied 3:4 Afrikaans PWL Kantiku i Kantikëve 3:4 Albanian ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Minnensang 3:4 Bavarian Песен на песните 3:4 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 3:4 Croatian Bible Píseň Šalomounova 3:4 Czech BKR Højsangen 3:4 Danish Hooglied 3:4 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ὡς μικρὸν ὅτε παρῆλθον ἀπ᾽ αὐτῶν, ἕως οὗ εὗρον ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου· ἐκράτησα αὐτὸν καὶ οὐκ ἀφῆκα αὐτόν, ἕως οὗ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς οἶκον μητρός μου καὶ εἰς ταμεῖον τῆς συλλαβούσης με. Westminster Leningrad Codex כִּמְעַט֙ שֶׁעָבַ֣רְתִּי מֵהֶ֔ם עַ֣ד שֶֽׁמָּצָ֔אתִי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י אֲחַזְתִּיו֙ וְלֹ֣א אַרְפֶּ֔נּוּ עַד־שֶׁ֤הֲבֵיאתִיו֙ אֶל־בֵּ֣ית אִמִּ֔י וְאֶל־חֶ֖דֶר הֹורָתִֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Énekek Éneke 3:4 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 3:4 Esperanto KORKEA VEISU 3:4 Finnish: Bible (1776) Cantique des Cantiqu 3:4 French: Darby Cantique des Cantiqu 3:4 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 3:4 French: Martin (1744) Hohelied 3:4 German: Modernized Hohelied 3:4 German: Luther (1912) Hohelied 3:4 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 아가 3:4 Korean Canticum Canticorum 3:4 Latin: Vulgata Clementina Giesmiø giesmës knyga 3:4 Lithuanian Song of Solomon 3:4 Maori Salomos Høisang 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas Apenas los había pasado cuando hallé al que ama mi alma; lo agarré y no quise soltarlo, hasta que lo introduje en la casa de mi madre y en la alcoba de la que me concibió. Cantares 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Cantares 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez Cantares 3:4 Spanish: Reina Valera 1909 Cantares 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 3:4 Bíblia King James Atualizada Português Cantares de Salomâo 3:4 Portugese Bible Cantarea Cantarilor 3:4 Romanian: Cornilescu Песни Песней 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 3:4 Russian koi8r Hga Visan 3:4 Swedish (1917) Song of Solomon 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 3:4 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 3:4 Turkish Nhaõ Ca 3:4 Vietnamese (1934) |