Jeremiah 14
ESV Parallel CSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
English Standard VersionChristian Standard Bible
1The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought:1This is the word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought:
2“Judah mourns, and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.2Judah mourns; her city gates languish. Her people are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up.
3Her nobles send their servants for water; they come to the cisterns; they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed and confounded and cover their heads.3Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads.
4Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.4The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
5Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass.5Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
6The wild donkeys stand on the bare heights; they pant for air like jackals; their eyes fail because there is no vegetation.6Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
7“Though our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name’s sake; for our backslidings are many; we have sinned against you.7Though our iniquities testify against us, LORD, act for your name's sake. Indeed, our rebellions are many; we have sinned against you.
8O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?8Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are you like a resident alien in the land, like a traveler stopping only for the night?
9Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”9Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, LORD, and we bear your name. Don't leave us!
10Thus says the LORD concerning this people: “They have loved to wander thus; they have not restrained their feet; therefore the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and punish their sins.”10This is what the LORD says concerning these people: Truly they love to wander; they never rest their feet. So the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins.
11The LORD said to me: “Do not pray for the welfare of this people.11Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of these people.
12Though they fast, I will not hear their cry, and though they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.”12If they fast, I will not hear their cry of despair. If they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. Rather, I will finish them off by sword, famine, and plague."
13Then I said: “Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, ‘You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’”13And I replied, "Oh no, Lord GOD! The prophets are telling them, 'You won't see sword or suffer famine. I will certainly give you lasting peace in this place.'"
14And the LORD said to me: “The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.14But the LORD said to me, "These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.
15Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, ‘Sword and famine shall not come upon this land’: By sword and famine those prophets shall be consumed.15"Therefore, this is what the LORD says concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them, and who say, 'There will never be sword or famine in this land.' By sword and famine these prophets will meet their end.
16And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, victims of famine and sword, with none to bury them—them, their wives, their sons, and their daughters. For I will pour out their evil upon them.16The people they are prophesying to will be thrown into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. There will be no one to bury them--they, their wives, their sons, and their daughters. I will pour out their own evil on them."
17“You shall say to them this word: ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.17You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for the virgin daughter of my people has been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
18If I go out into the field, behold, those pierced by the sword! And if I enter the city, behold, the diseases of famine! For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge.’”18If I go out to the field, look--those slain by the sword! If I enter the city, look--those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
19Have you utterly rejected Judah? Does your soul loathe Zion? Why have you struck us down so that there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.19Have you completely rejected Judah? Do you detest Zion? Why do you strike us with no hope of healing for us? We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror.
20We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.20We acknowledge our wickedness, LORD, the iniquity of our fathers; indeed, we have sinned against you.
21Do not spurn us, for your name’s sake; do not dishonor your glorious throne; remember and do not break your covenant with us.21For your name's sake, don't despise us. Don't disdain your glorious throne. Remember your covenant with us; do not break it.
22Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O LORD our God? We set our hope on you, for you do all these things.22Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the LORD our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission.
Jeremiah 13
Top of Page
Top of Page