Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1The word of the LORD came to me: " | 1The word of the LORD came to me: |
2Son of man, say to the ruler of Tyre: This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, 'I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.' Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. | 2“Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord GOD: “Because your heart is proud, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god— |
3Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! | 3you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you; |
4By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries. | 4by your wisdom and your understanding you have made wealth for yourself, and have gathered gold and silver into your treasuries; |
5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth." | 5by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth— |
6Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god, | 6therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god, |
7I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will defile your splendor. | 7therefore, behold, I will bring foreigners upon you, the most ruthless of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor. |
8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea. | 8They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas. |
9Will you still say, 'I am a god,' in the presence of those who kill you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you. | 9Will you still say, ‘I am a god,’ in the presence of those who kill you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who slay you? |
10You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD. | 10You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord GOD.” |
11The word of the LORD came to me: " | 11Moreover, the word of the LORD came to me: |
12Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. | 12“Son of man, raise a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord GOD: “You were the signet of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created. | 13You were in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, sardius, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, emerald, and carbuncle; and crafted in gold were your settings and your engravings. On the day that you were created they were prepared. |
14You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. | 14You were an anointed guardian cherub. I placed you; you were on the holy mountain of God; in the midst of the stones of fire you walked. |
15From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you. | 15You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you. |
16Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones. | 16In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I destroyed you, O guardian cherub, from the midst of the stones of fire. |
17Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the earth; I made you a spectacle before kings. | 17Your heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom for the sake of your splendor. I cast you to the ground; I exposed you before kings, to feast their eyes on you. |
18You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you. | 18By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries; so I brought fire out from your midst; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth in the sight of all who saw you. |
19All those who know you among the nations are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again." | 19All who know you among the peoples are appalled at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.” |
20The word of the LORD came to me: " | 20The word of the LORD came to me: |
21Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it. | 21“Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her |
22You are to say: This is what the Lord GOD says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am Yahweh when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her. | 22and say, Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in your midst. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her and manifest my holiness in her; |
23I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am Yahweh." | 23for I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the slain shall fall in her midst, by the sword that is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. |
24The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord Yahweh." | 24“And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD. |
25This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered and demonstrate My holiness through them in the sight of the nations, then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob. | 25“Thus says the Lord GOD: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob. |
26They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am Yahweh their God." | 26And they shall dwell securely in it, and they shall build houses and plant vineyards. They shall dwell securely, when I execute judgments upon all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.” |
|