International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1This message came to me from the LORD: | 1Now the word of the LORD came to me saying, |
2"Son of Man, compose a riddle and relate a parable to Israel's house. | 2"Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel, |
3Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "A massive eagle with gigantic wings, long pinions, and full, multi-colored plumage came to Lebanon and took away the top of the cedar. | 3saying, 'Thus says the Lord GOD, "A great eagle with great wings, long pinions and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar. |
4He plucked off the top of its shoot, brought it to a land of merchants, and set it down in a city full of traders. | 4"He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders. |
5Then the eagle took a seed from the land and planted it in fertile ground. He planted it like a willow tree next to abundant waters. | 5"He also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters; he set it like a willow. |
6It flourished and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, and its roots spread under him to become a vine that put out shoots and spread out its branches. | 6"Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches. |
7"'"All of a sudden, there was another eagle with gigantic wings and thick plumage. The vine stretched its roots hungrily toward him and spread its branches out to him in order to be watered on the terraces where it was planted. | 7"But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it. |
8It was transplanted into good soil near abundant water, and it produced branches and bore fruit, becoming a magnificent vine."' | 8"It was planted in good soil beside abundant waters, that it might yield branches and bear fruit and become a splendid vine."' |
9"Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "Will it prosper? Won't he pull up its roots, and strip it bare so all its fresh foliage dries up? It won't be by great strength or by a great army that it will be uprooted. | 9"Say, 'Thus says the Lord GOD, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers-- so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. |
10Look! Because it's a transplanted vine, won't it wither when the east wind hits it? It will surely wither in the terraces where it had started to sprout."'" | 10"Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it-- wither on the beds where it grew?"'" |
11This message came to me from the LORD: | 11Moreover, the word of the LORD came to me, saying, |
12"Tell my rebellious house, 'Don't you know what these things mean? Look! The king of Babylon came to Jerusalem, captured her king and princes, and took them with him to Babylon. | 12"Say now to the rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say, 'Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and princes and brought them to him in Babylon. |
13Then he took one of the royal descendants, made a covenant with him, and put him under an oath of loyalty, taking the leaders of the land captive | 13'He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land, |
14in order to humiliate the kingdom so it wouldn't be able to return to power, but would still be able to continue as long as he keeps his covenant. | 14that the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue. |
15But he rebelled against the king of Babylon by sending his messengers to Egypt to obtain horses and a large army. Will he succeed? Or will the one who did this escape? Will he break the covenant, but still be delivered?'" | 15'But he rebelled against him by sending his envoys to Egypt that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does such things escape? Can he indeed break the covenant and escape? |
16"As long as I live," declares the Lord GOD, "in Babylon, that place where the king has enthroned him, whose oath he despised so as to break his covenant, he'll die with him. | 16'As I live,' declares the Lord GOD, 'Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die. |
17Pharaoh, with his massive army and large battalions won't protect him when mounds and siege walls are built to destroy many people. | 17Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they cast up ramps and build siege walls to cut off many lives. |
18He despised the oath he had made and broke the covenant. Look! Because he willingly submitted, yet he has done all these things, he won't escape. | 18'Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.'" |
19Therefore, this is what the Lord GOD says, "As long as I live, because he despised my oath and broke my covenant, he's going to suffer the consequences. | 19Therefore, thus says the Lord GOD, "As I live, surely My oath which he despised and My covenant which he broke, I will inflict on his head. |
20I'll spread my net over him so that he'll be caught in my snare. I'll bring him to Babylon and carry out my sentence there because of his treachery toward me. | 20"I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me. |
21The fugitives of his troops will die by the sword, and the survivors will be scattered to the four winds. Then you'll know that I, the LORD, have spoken." | 21"All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the LORD, have spoken." |
22This is what the Lord GOD says, "I'm also going to take a shoot from the top of a cedar and plant it. I'll pluck off its delicate twigs and transplant it on a high and lofty mountain. | 22Thus says the Lord GOD, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain. |
23I'll transplant it on Israel's land, and it will grow branches, bear fruit, and become a majestic cedar. All sorts of birds will rest under it, and they'll settle down in the shade of its branches. | 23"On the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches. |
24Then all the trees of the fields will know that I, the LORD, bring down the lofty tree and exalt the lowly tree. I dry up the green tree and cause the dry tree to bud. I the LORD have spoken this, and I will fulfill it." | 24"All the trees of the field will know that I am the LORD; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will perform it." |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|