Modern Translations New International VersionBen-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city. New Living Translation Ahab’s reply reached Ben-hadad and the other kings as they were drinking in their tents. “Prepare to attack!” Ben-hadad commanded his officers. So they prepared to attack the city. English Standard Version When Ben-hadad heard this message as he was drinking with the kings in the booths, he said to his men, “Take your positions.” And they took their positions against the city. Berean Study Bible Ben-hadad received this message while he and the kings were drinking in their tents, and he said to his servants, “Take your positions.” So they stationed themselves against the city. New American Standard Bible And when Ben-hadad heard this message, while he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, “Take your positions.” So they took their positions against the city. NASB 1995 When Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, "Station yourselves." So they stationed themselves against the city. NASB 1977 And it came about when Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, that he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city. Amplified Bible When Ben-hadad heard this message, as he and the kings were drinking in the temporary shelters, he said to his servants, “Station yourselves.” So they stationed themselves against the city [of Samaria]. Christian Standard Bible When Ben-hadad heard this response, while he and the kings were drinking in their quarters, he said to his servants, “Take your positions.” So they took their positions against the city. Holman Christian Standard Bible When Ben-hadad heard this response, while he and the kings were drinking in the tents, he said to his servants, "Take your positions." So they took their positions against the city. Contemporary English Version Meanwhile, Benhadad and the other kings had been drinking in their tents. But when Ahab's reply came, he ordered his soldiers to prepare to attack Samaria, and they all got ready. Good News Translation Benhadad received Ahab's answer as he and his allies, the other rulers, were drinking in their tents. He ordered his men to get ready to attack the city, and so they moved into position. GOD'S WORD® Translation Benhadad heard this as he and his allies were drinking in their tents. He told his officers to get ready. So they got ready [to attack] the city. International Standard Version Ben-hadad received Ahab's response while he was celebrating with his kings in the battle pavilions. "Sound 'Battle Stations!'" he ordered, and the army began to prepare their attack. NET Bible When Ben Hadad received this reply, he and the other kings were drinking in their quarters. He ordered his servants, "Get ready to attack!" So they got ready to attack the city. Classic Translations King James BibleAnd it came to pass, when Benhadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. New King James Version And it happened when Ben-Hadad heard this message, as he and the kings were drinking at the command post, that he said to his servants, “Get ready.” And they got ready to attack the city. King James 2000 Bible And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. New Heart English Bible It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, "Prepare to attack." They prepared to attack the city. World English Bible It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, "Prepare to attack!" They prepared to attack the city. American King James Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. American Standard Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array . And they set themselves in array against the city. A Faithful Version Now it came to pass, when Ben- Hadad heard this word, and he was drinking, he and the kings in the booths, he said to his servants, "Set yourselves in battle order," and they set in order against the city. Darby Bible Translation And it came to pass when he heard this word, as he was drinking, he and the kings in the tents, that he said to his servants, Set yourselves. And they set themselves against the city. English Revised Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Ben-hadad heard this message as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. Early Modern Geneva Bible of 1587And when he heard that tidings, as he was with the Kings drinking in the pauilions, he sayd vnto his seruants, Bring forth your engines, and they set them against the citie. Bishops' Bible of 1568 And it fortuned, that when Benhadad hearde that tydinges, as he was with the kinges drinking within the pauilions, and he saide vnto this seruauntes, Put your selues in order. And they set them selues in aray against the citie. Coverdale Bible of 1535 Wha Benadab herde yt (eue as he was drynkinge wt the kynges in ye pauylion) he sayde vnto his seruautes: Set yor selues in araye. And they set the selues in araie against ye cite. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it comes to pass at the hearing of this word—and he is drinking, he and the kings, in the shelters—that he says to his servants, “Set yourselves”; and they set themselves against the city. Young's Literal Translation And it cometh to pass at the hearing of this word -- and he is drinking, he and the kings, in the booths -- that he saith unto his servants, 'Set yourselves;' and they set themselves against the city. Smith's Literal Translation And it will be when he heard this word he was drinking, and the kings in the booths; and he will say to his servants, Set ye. And they will set against the city. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd it came to pass, when Benadad heard this word, that he and the kings were drinking in pavilions, and he said to his servants: Beset the city. And they beset it. Catholic Public Domain Version Then it happened that, when Benhadad had heard this word, he and the kings were drinking in a pavilion. And he said to his servants, “Encircle the city.” And they encircled it. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when he heard this answer and he was drinking, and the Kings in huts, he said to his Servants: “Set an array against the city!” Lamsa Bible And when Bar-hadad heard this message as he was drinking, he and the kings in the pavilions, he said to his servants, Set yourselves in array against the city. OT Translations JPS Tanakh 1917And it came to pass, when [Ben-hadad] heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the booths, that he said unto his servants: 'Set yourselves in array.' And they set themselves in array against the city. Brenton Septuagint Translation And it came to pass when he returned him this answer, he and all the kings with him were drinking in tents: and he said to his servants, Form a trench. And they made a trench against the city. |