Modern Translations New International VersionGo and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. New Living Translation Go and check again to be sure of where he is staying and who has seen him there, for I know that he is very crafty. English Standard Version Go, make yet more sure. Know and see the place where his foot is, and who has seen him there, for it is told me that he is very cunning. Berean Study Bible Please go and prepare further. Investigate and watch carefully where he goes and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning. New American Standard Bible Go now, be more persistent, and investigate and see his place where he is hiding, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. NASB 1995 "Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. NASB 1977 “Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. Amplified Bible Go now, be very persistent and investigate, and see where his haunt is and who has seen him there; for I am told he is very cunning. Christian Standard Bible Go and check again. Investigate where he goes and who has seen him there; they tell me he is extremely cunning. Holman Christian Standard Bible Go and check again. Investigate and watch carefully where he goes and who has seen him there; they tell me he is extremely cunning. Contemporary English Version Now please do just a little more for me. Find out exactly where David is, as well as where he goes, and who has seen him there. I've been told that he's very tricky. Good News Translation Go and make sure once more; find out for certain where he is and who has seen him there. I hear that he is very cunning. GOD'S WORD® Translation Please make more plans, and watch where he goes. Who has seen him there? I'm told he's very clever. International Standard Version Go and again make sure, find out and investigate where he is and who has seen him there, for people tell me that he's very clever. NET Bible Go and make further arrangements. Determine precisely where he is and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning. Classic Translations King James BibleGo, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. New King James Version Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty. King James 2000 Bible Go, I pray you, prepare yet, and know and see the place where his hideout is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very craftily. New Heart English Bible Please go investigate again, and look around and learn the place where his swift foot is, for I am told that he is very clever. World English Bible Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, [and] who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. American King James Version Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very subtly. American Standard Version Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. A Faithful Version Please go, make more sure, and know and see the place where his hideout is. Who has seen him there? For I am told that he is very subtle. Darby Bible Translation Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his track is, who has seen him there; for it is told me that he deals very subtilly. English Revised Version Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. Webster's Bible Translation Go, I pray you, prepare yet, and know, and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told to me that he dealeth very subtilly. Early Modern Geneva Bible of 1587Goe, I pray you, & prepare ye yet better: know and see his place where he haunteth, and who hath seene him there: for it is sayd to me, He is subtile, and craftie. Bishops' Bible of 1568 Go I pray you and prepare yet better, knowe and see where his foote hath ben, & who hath seene him there: for it is tolde me that he is very subtyll. Coverdale Bible of 1535 Go youre waye now therfore, and be sure, that ye maye knowe and se in what place his fete haue bene, and who hath sene him there: for it is tolde me, that he is full of sotiltye. Literal Translations Literal Standard Versionnow go prepare yet, and know and see his place where his foot is; who has seen him there? For [one] has said to me, He is very cunning. Young's Literal Translation go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his foot is; who hath seen him there? for one hath said unto me, He is very subtile. Smith's Literal Translation Go now, prepare yet, and know, and see his place where his foot shall be, who saw him there: for it was said to me being crafty, he will be crafty. Catholic Translations Douay-Rheims BibleGo therefore, I pray you, and use all diligence, and curiously inquire, and consider the place where his foot is, and who hath seen him there: for he thinketh of me, that I lie craftily in wait for him. Catholic Public Domain Version Therefore, I beg you, go forth, and prepare diligently, and act carefully. And consider the place where his foot may be, and who may have seen him there. For he thinks, concerning me, that I craftily plan treachery against him. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedGo, return, find out his dwelling and know and see the place where his foot may be where anyone has seen him, for they have said to me that he is very subtle Lamsa Bible Return and search and find the place where his haunt is and learn who has seen him there; for I am told that he is very subtle. OT Translations JPS Tanakh 1917Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. Brenton Septuagint Translation Go, I pray you, and make preparations yet, and notice his place where his foot shall be, quickly, in that place which ye spoke of, lest by any means he should deal craftily. |