Parallel Chapters Warnings against False Teachers 1The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. | 1Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, | 1But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons, | 1Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; | 1Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons, |
2Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron. | 2through the insincerity of liars whose consciences are seared, | 2by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron, | 2Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; | 2through the hypocrisy of liars whose consciences are seared. |
3They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth. | 3who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3men who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth. | 3Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. | 3They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with gratitude by those who believe and know the truth. |
4For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, | 4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, | 4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude; | 4For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: | 4For everything created by God is good, and nothing should be rejected if it is received with thanksgiving, |
5because it is consecrated by the word of God and prayer. | 5for it is made holy by the word of God and prayer. | 5for it is sanctified by means of the word of God and prayer. | 5For it is sanctified by the word of God and prayer. | 5since it is sanctified by the word of God and by prayer. |
A Good Minister of Jesus Christ
(Leviticus 21:1-17) 6If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. | 6If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed. | 6In pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following. | 6If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. | 6If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed. |
7Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. | 7Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness; | 7But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; | 7But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. | 7But have nothing to do with irreverent and silly myths. Rather, train yourself in godliness, |
8For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. | 8for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come. | 8for bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. | 8For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. | 8for the training of the body has a limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come. |
9This is a trustworthy saying that deserves full acceptance. | 9The saying is trustworthy and deserving of full acceptance. | 9It is a trustworthy statement deserving full acceptance. | 9This is a faithful saying and worthy of all acceptation. | 9This saying is trustworthy and deserves full acceptance. |
10That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe. | 10For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe. | 10For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers. | 10For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. | 10In fact, we labor and strive for this, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, especially of those who believe. |
11Command and teach these things. | 11Command and teach these things. | 11Prescribe and teach these things. | 11These things command and teach. | 11Command and teach these things. |
12Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity. | 12Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. | 12Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe. | 12Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. | 12Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. |
13Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. | 13Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching. | 13Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching. | 13Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. | 13Until I come, give your attention to public reading, exhortation, and teaching. |
14Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you. | 14Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you. | 14Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery. | 14Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. | 14Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders. |
15Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. | 15Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress. | 15Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all. | 15Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. | 15Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all. |
16Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. | 16Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers. | 16Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you. | 16Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. | 16Pay close attention to your life and your teaching; persevere in these things, for by doing this you will save both yourself and your hearers. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |