2 Chronicles 32:17
Modern Translations
New International Version
The king also wrote letters ridiculing the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."

New Living Translation
The king also sent letters scorning the LORD, the God of Israel. He wrote, “Just as the gods of all the other nations failed to rescue their people from my power, so the God of Hezekiah will also fail.”

English Standard Version
And he wrote letters to cast contempt on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, “Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand.”

Berean Study Bible
He also wrote letters mocking the LORD, the God of Israel, and saying against Him: “Just as the gods of the nations did not deliver their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”

New American Standard Bible
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of the lands have not saved their people from my hand, so the God of Hezekiah will not save His people from my hand.”

NASB 1995
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."

NASB 1977
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah shall not deliver His people from my hand.”

Amplified Bible
The Assyrian king also wrote letters insulting and taunting the LORD God of Israel, and speaking against Him, saying, “As the gods of the nations of other lands have not rescued their people from my hand, so the God of Hezekiah will not rescue His people from my hand.”

Christian Standard Bible
He also wrote letters to mock the LORD, the God of Israel, saying against him: Just like the national gods of the lands that did not rescue their people from my power, so Hezekiah’s God will not rescue his people from my power.

Holman Christian Standard Bible
He also wrote letters to mock Yahweh, the God of Israel, saying against Him: Just like the national gods of the lands that did not deliver their people from my power, so Hezekiah's God will not deliver His people from my power.

Contemporary English Version
Sennacherib's letter even made fun of the LORD. It said, "The gods of other nations could not save their people from Assyria's army, and neither will the God that Hezekiah worships."

Good News Translation
The letter that the emperor wrote defied the LORD, the God of Israel. It said, "The gods of the nations have not saved their people from my power, and neither will Hezekiah's god save his people from me."

GOD'S WORD® Translation
Sennacherib wrote letters cursing the LORD God of Israel. These letters said, "As the gods of the nations in other countries couldn't rescue their people from me, Hezekiah's God cannot rescue his people from me."

International Standard Version
Sennacherib also wrote letters like this that insulted and slandered the LORD God of Israel: "Just as the gods of the nations in other lands haven't delivered their people from my control, so also the god of Hezekiah won't deliver his people from me!"

NET Bible
He wrote letters mocking the LORD God of Israel and insulting him with these words: "The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah's god rescue his people from my power."
Classic Translations
King James Bible
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

New King James Version
He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.”

King James 2000 Bible
He wrote also letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.

New Heart English Bible
He also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, "As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand."

World English Bible
He also wrote letters insulting Yahweh, the God of Israel, and to speak against him, saying, "As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand."

American King James Version
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.

American Standard Version
He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.

A Faithful Version
He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not be able to deliver His people out of my hand."

Darby Bible Translation
And he wrote a letter to rail at Jehovah the God of Israel, and to speak against him saying, As the gods of the nations of the countries have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.

English Revised Version
He wrote also letters, to rail on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands which have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

Webster's Bible Translation
He wrote also letters to rail at the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
He wrote also letters, blaspheming the Lorde God of Israel and speaking against him, saying, As the gods of the nations of other countreies could not deliuer their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliuer his people out of mine hande.

Bishops' Bible of 1568
And Sennacherib also wrote a letter to rayle on the Lord God of Israel, and spake against him, saying: As the gods of the nations of other landes haue not ben able to deliuer their people out of my hande: euen so shal not the God of Hezekia deliuer his people out of my hande.

Coverdale Bible of 1535
And he wrote a letter to blaspheme the LORDE God of Israel, and spake of him, and sayde: Like as the goddes of the Heythen in their londes haue not bene able to delyuer their people from my hande, euen so shal not the God of Ezechias delyuer his people fro my hande.
Literal Translations
Literal Standard Version
and he has written letters to give reproach to YHWH, God of Israel, and to speak against Him, saying, “As the gods of the nations of the lands that have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah does not deliver His people from my hand.”

Young's Literal Translation
and letters he hath written to give reproach to Jehovah, God of Israel, and to speak against Him, saying, 'As the gods of the nations of the lands that have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah doth not deliver His people from my hand.'

Smith's Literal Translation
And he wrote letters to reproach to Jehovah God of Israel, and to say against him, saying, As the gods of the nations of the lands who delivered not their people from my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people from my hand.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
He wrote also letters full of blasphemy against the Lord the God of Israel, and he spoke against him: As the gods of other nations could not deliver their people out of my hand, so neither can the God of Ezechias deliver his people out of this hand.

Catholic Public Domain Version
Also, he wrote letters full of blasphemy against the Lord God of Israel. And against him he said: “Just as the gods of other nations were unable to free their people from my hand, so also is the God of Hezekiah unable to rescue his people from this hand.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And he wrote letters reproaching LORD JEHOVAH, God of Israel, and saying to the people of Israel: “The gods of these cities could not save their cities from my hands, neither can the God of Hezekiah save his city from my hands!”

Lamsa Bible
And he wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak to the people of Israel, saying, As the gods of the nations of these lands were unable to deliver their cities out of my hand, so shall not the God of Hezekiah be able to deliver his city out of my hand.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
He wrote also a letter, to taunt the LORD, the God of Israel, and to speak against Him, saying: 'As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand.'

Brenton Septuagint Translation
And he wrote a letter to reproach the Lord God of Israel, and spoke concerning him, saying, As the gods of the nations of the earth have not delivered their people out of my hand, so the God of Ezekias shall by no means deliver his people out of my hand.
















2 Chronicles 32:16
Top of Page
Top of Page