Modern Translations New International Versionthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence. New Living Translation then hear from heaven and judge between your servants—the accuser and the accused. Pay back the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence. English Standard Version then hear from heaven and act and judge your servants, repaying the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness. Berean Study Bible then may You hear from heaven and act. May You judge Your servants, condemning the wicked man by bringing down on his own head what he has done, and justifying the righteous man by rewarding him according to his righteousness. New American Standard Bible then hear from heaven and take action and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by repaying him according to his righteousness. NASB 1995 then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. NASB 1977 then hear Thou from heaven and act and judge Thy servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. Amplified Bible then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his conduct on his own head, and providing justice to the righteous by giving to him in accordance with his righteousness (innocence). Christian Standard Bible may you hear in heaven and act. May you judge your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. Holman Christian Standard Bible may You hear in heaven and act. May You judge Your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. Contemporary English Version Listen from heaven and decide who is right. Then punish the guilty person and let the innocent one go free. Good News Translation O LORD, listen in heaven and judge your servants. Punish the guilty ones as they deserve and acquit the innocent. GOD'S WORD® Translation then hear [that person] in heaven, take action, and make a decision. Repay the guilty person with the proper punishment, but declare the innocent person innocent. International Standard Version then listen from heaven, act, and judge your servants, recompensing the wicked by bringing back to him the consequences of his choices and by justifying the righteous by recompensing him according to his righteousness. NET Bible listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve. Classic Translations King James BibleThen hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. New King James Version then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. King James 2000 Bible Then hear from heaven, and act, and judge your servants, by requiting the wicked, by bringing his conduct upon his own head; and by justifying the righteous, by giving to him according to his righteousness. New Heart English Bible then hear from heaven, and do, and judge your servants, bringing retribution to the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. World English Bible then hear from heaven, and do, and judge your servants, bringing retribution to the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. American King James Version Then hear you from heaven, and do, and judge your servants, by requiting the wicked, by recompensing his way on his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. American Standard Version then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. A Faithful Version Then hear from heaven, and do, and judge Your servants by repaying the wicked, by bringing his way back upon his own head, and by justifying the righteous, by giving to him according to his righteousness. Darby Bible Translation then hear thou from the heavens, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, giving him according to his righteousness. English Revised Version then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Webster's Bible Translation Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. Early Modern Geneva Bible of 1587Then heare thou in heauen, and doe, and iudge thy seruants, in recompensing the wicked to bring his way vpon his head, and in iustifying the righteous, to giue him according to his righteousnes. Bishops' Bible of 1568 Then heare thou from heauen, and do and iudge thy seruauntes, that thou rewarde the vngodly & recompence hym his way vpon his head, and iustifie the righteous, and geue him according to his righteousnes. Coverdale Bible of 1535 then heare thou from heauen, and se yt thy seruaunt haue righte, so that thou rewarde the vngodly, and recopence him his waye vpon his awne heade, and to iustifye the righteous, and to geue him acordinge to his righteousnes. Literal Translations Literal Standard Versionthen You hear from the heavens, and have done, and have judged Your servants, to give back to the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give to him according to his righteousness. Young's Literal Translation then Thou dost hear from the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to give back to the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give to him according to his righteousness. Smith's Literal Translation And wilt thou hear from the heavens, and do, and judge thy servants, to turn back to the unjust to give his way upon his head: and to justify the just one by giving to him according to his justice. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen hear thou from heaven, and do justice to thy servants, so as to requite the wicked by making his wickedness fall upon his own head, and to revenge the just, rewarding him according to his justice. Catholic Public Domain Version you will hear him from heaven, and you will execute justice for your servants, so that you return, to the iniquitous man, his own way upon his own head, and so that you vindicate the just man, repaying him according to his own justice. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you will hear the voice of their prayer from your place from Heaven, and you will work and you will judge your Servants to condemn the guilty and to put his way on his head, and to vindicate the righteous and to give to him according to his righteousness Lamsa Bible Then hear thou his prayer, even from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by bringing his guilt upon his own head; and by justifying the righteous, by rewarding him according to his righteousness. OT Translations JPS Tanakh 1917then hear Thou from heaven, and do, and judge Thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Brenton Septuagint Translation then shalt thou hearken out of heaven, and do, and judge thy servants, to recompense the transgressor, and to return his ways upon his head: and to justify the righteous, to recompense him according to his righteousness. |