Modern Translations New International VersionThey have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. New Living Translation And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all—only idols of wood and stone shaped by human hands. English Standard Version and have cast their gods into the fire, for they were not gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed. Berean Study Bible They have cast their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods, but only wood and stone—the work of human hands. New American Standard Bible and have hurled their gods into the fire; for they were not gods, but only the work of human hands, wood and stone. So they have destroyed them. NASB 1995 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them. NASB 1977 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men’s hands, wood and stone. So they have destroyed them. Amplified Bible and have thrown their gods into the fire, for they were not [real] gods but [only] the work of men’s hands, wood and stone. So they [could destroy them and] have destroyed them. Christian Standard Bible They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands—wood and stone. So they have destroyed them. Holman Christian Standard Bible They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands--wood and stone. So they have destroyed them. Contemporary English Version They destroyed the idols of wood and stone that the people of those nations had made and worshiped. Good News Translation and burned up their gods--which were no gods at all, only images of wood and stone made by human hands. GOD'S WORD® Translation They have thrown the gods from these countries into fires because these gods aren't real gods. They're only wooden and stone statues made by human hands. So the Assyrians have destroyed them. International Standard Version throwing their gods into the fire, since they weren't gods but rather were the product of men's handiwork—wood and stone. And so they destroyed them. NET Bible They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. Classic Translations King James BibleAnd have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. New King James Version and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them. King James 2000 Bible And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. New Heart English Bible and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone. Therefore they have destroyed them. World English Bible and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone. Therefore they have destroyed them. American King James Version And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. American Standard Version and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them. A Faithful Version And have thrown their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone, and they have destroyed them. Darby Bible Translation and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore have they destroyed them. English Revised Version and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them. Webster's Bible Translation And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. Early Modern Geneva Bible of 1587And haue set fire on their gods: for they were no gods, but the worke of mans hands, euen wood and stone: therefore they destroyed them. Bishops' Bible of 1568 And haue set fire on their gods: For they were no gods, but the worke of the handes of man, euen of wood and stone: and they destroyed them. Coverdale Bible of 1535 and haue cast their goddes in the fyre: for they were not Goddes, but ye worke of mes hondes, wodd and stone, therfore haue they destroyed them. Literal Translations Literal Standard Versionand have put their gods into fire, for they [are] no gods, but work of the hands of man, wood and stone, and destroy them. Young's Literal Translation and have put their gods into fire, for they are no gods, but work of the hands of man, wood and stone, and destroy them. Smith's Literal Translation And they gave their gods into fire, for they were not gods, but the work of the hands of man, wood and stone: and they will destroy them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they have cast their gods into the fire: for they were not Rods, but the works of men's hands of wood and stone, and they destroyed them. Catholic Public Domain Version And they have cast their gods into the fire. For they were not gods, but instead were the works of men’s hands, out of wood and stone. And so they destroyed them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd their gods they have burned in fire, because they were not gods, but the work of the hands of the children of men, of wood and of stone, and they burned them. Lamsa Bible And have burned their gods in fire; for they were no gods, but the works of men's hands, wood and stone; therefore they have burned them. OT Translations JPS Tanakh 1917and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them. Brenton Septuagint Translation and have cast their gods into the fire: because they are no gods, but the works of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them. |