Modern Translations New International VersionI have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt." New Living Translation I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot I stopped up all the rivers of Egypt!’ English Standard Version I dug wells and drank foreign waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.’ Berean Study Bible I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.” New American Standard Bible “I dug wells and drank foreign waters, And with the soles of my feet I dried up All the streams of Egypt.” NASB 1995 "I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt." NASB 1977 “I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.” Amplified Bible “I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of [the Lower Nile of] Egypt.” Christian Standard Bible I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.’ Holman Christian Standard Bible I dug wells, and I drank foreign waters. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet. Contemporary English Version I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug." Good News Translation You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry. GOD'S WORD® Translation I'll dig wells and drink foreign water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet." International Standard Version I myself dug for and drank foreign water. With the sole of my foot I dried up all the streams of Egypt!" NET Bible I dug wells and drank water in foreign lands. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.' Classic Translations King James BibleI have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. New King James Version I have dug and drunk strange water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.” King James 2000 Bible I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. New Heart English Bible I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.' World English Bible I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.' American King James Version I have dig and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. American Standard Version I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt. A Faithful Version I have dug and drunk foreign waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers of Egypt." Darby Bible Translation I have digged, and have drunk strange waters, And with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor. English Revised Version I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt. Webster's Bible Translation I have digged and drank strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. Early Modern Geneva Bible of 1587I haue digged, and drunke the waters of others, and with the plant of my feete haue I dried all the floods closed in. Bishops' Bible of 1568 I haue digged and druncke straunge waters: & with the steppe of my goyng wil I drye al the water pooles that are besieged. Coverdale Bible of 1535 I haue dygged and dronke vp the straunge waters, and with ye soles of my fete haue I dryed vp the See. Literal Translations Literal Standard VersionI have dug, and drunk strange waters, "" And I dry up with the sole of my steps "" All floods of a bulwark. Young's Literal Translation I have digged, and drunk strange waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark. Smith's Literal Translation I dug and drank the waters of strangers, and I will dry up with the sole of my foot all the rivers of the fortress. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI have cut down, and I have drunk strange waters, and have dried up with the soles of my feet all the shut up waters. Catholic Public Domain Version I have cut down. And I drank foreign waters, and I dried up all the enclosed waters with the steps of my feet.’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI shall dig and I shall drink the waters and I shall dry up with the hooves of my horses all the mighty rivers.” Lamsa Bible I will dig and drink strange waters, and with the hoofs of my horses I will dry up all the great rivers. OT Translations JPS Tanakh 1917I have digged and drunk Strange waters, And with the sole of my feet have I dried up All the rivers of Egypt. Brenton Septuagint Translation I have refreshed myself, and have drunk strange waters, and I have dried up with the sole of my foot all the rivers of fortified places. |