Modern Translations New International Version"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?" New Living Translation Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? And didn’t I say, ‘Don’t deceive me and get my hopes up’?” English Standard Version Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, ‘Do not deceive me?’” Berean Study Bible Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’ ” New American Standard Bible Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not give me false hope’?” NASB 1995 Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?" NASB 1977 Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?” Amplified Bible Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not give me false hope’?” Christian Standard Bible Then she said, “Did I ask my lord for a son? Didn’t I say, ‘Do not lie to me? ’ ” Holman Christian Standard Bible Then she said, "Did I ask my lord for a son? Didn't I say, 'Do not deceive me?" Contemporary English Version The woman said, "Sir, I begged you not to get my hopes up, and I didn't even ask you for a son." Good News Translation The woman said to him, "Sir, did I ask you for a son? Didn't I tell you not to get my hopes up?" GOD'S WORD® Translation The woman said, "I didn't ask you for a son. I said, 'Don't raise my hopes.'" International Standard Version Then she asked, "Did I ask my lord for a son? Didn't I beg you, 'Don't mislead me?'" NET Bible She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'" Classic Translations King James BibleThen she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? New King James Version So she said, “Did I ask a son of my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?” King James 2000 Bible Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? New Heart English Bible Then she said, "Did I ask a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?" World English Bible Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?" American King James Version Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? American Standard Version Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? A Faithful Version And she said, "Did I desire a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me?' " Darby Bible Translation And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? English Revised Version Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? Webster's Bible Translation Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me. Early Modern Geneva Bible of 1587Then she said, Did I desire a sonne of my lord? did I not say, Deceiue me not? Bishops' Bible of 1568 Then she saide: Did I desire a sonne of my Lorde? did I not require thee that thou shouldest not deceaue me? Coverdale Bible of 1535 She sayde: Whan desyred I a sonne of my lorde? Sayde I not, yt thou shuldest not mocke me? Literal Translations Literal Standard VersionAnd she says, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?” Young's Literal Translation And she saith, 'Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?' Smith's Literal Translation And she will say, Did I ask a son from my lord? said I not, Thou shalt not deceive me? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me? Catholic Public Domain Version And she said to him: “Did I ask a son from my lord? Did I not say to you, ‘You should not deceive me?’ ” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd she said: “Did I request a son from my Lord? Did I not say to you that you would not request him for me?!” Lamsa Bible Then she said, Did I ask a son of my lord? Did I not say to you, Do not ask a son for me? OT Translations JPS Tanakh 1917Then she said: 'Did I desire a son of my lord? did I not say: Do not deceive me?' Brenton Septuagint Translation And she said, Did I ask a son of my lord? For did I not say, Do not deal deceitfully with me? |