Modern Translations New International Version"Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold. New Living Translation O women of Israel, weep for Saul, for he dressed you in luxurious scarlet clothing, in garments decorated with gold. English Standard Version “You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you luxuriously in scarlet, who put ornaments of gold on your apparel. Berean Study Bible O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and luxury, who decked your garments with ornaments of gold. New American Standard Bible “Daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet, with jewelry, Who put gold jewelry on your apparel. NASB 1995 "O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel. NASB 1977 “O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel. Amplified Bible “O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel. Christian Standard Bible Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet, with luxurious things, who decked your garments with gold ornaments. Holman Christian Standard Bible Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet, with luxurious things, who decked your garments with gold ornaments. Contemporary English Version Women of Israel, cry for Saul. He brought you fine red cloth and jewelry made of gold. Good News Translation "Women of Israel, mourn for Saul! He clothed you in rich scarlet dresses and adorned you with jewels and gold. GOD'S WORD® Translation Daughters of Israel, cry over Saul, who dressed you in decorated, red clothes, who put gold jewelry on your clothes. International Standard Version Daughters of Israel, weep over Saul! He clothed you in scarlet luxury and decorated your garments with gold. NET Bible O daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet as well as jewelry, who put gold jewelry on your clothes. Classic Translations King James BibleYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. New King James Version “O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet, with luxury; Who put ornaments of gold on your apparel. King James 2000 Bible You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. New Heart English Bible You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you luxuriously in scarlet, who put ornaments of gold on your clothing. World English Bible You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold on your clothing. American King James Version You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold on your apparel. American Standard Version Ye daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet delicately, Who put ornaments of gold upon your apparel. A Faithful Version Daughters of Israel weep over Saul, who clothed you in scarlet and with delights, who put ornaments of gold on your clothes. Darby Bible Translation Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel. English Revised Version Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold upon your apparel. Webster's Bible Translation Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel. Early Modern Geneva Bible of 1587Yee daughters of Israel, weepe for Saul, which clothed you in skarlet, with pleasures, & hanged ornaments of gold vpon your apparel. Bishops' Bible of 1568 Ye daughters of Israel weepe ouer Saul, which clothed you in scarlet with pleasures, and hanged ornamentes of golde vpon your apparell. Coverdale Bible of 1535 Ye doughters of Israel wepe ouer Saul which clothed yow with purple in pleasures, and decked you with Iewels of golde on youre garmentes. Literal Translations Literal Standard VersionDaughters of Israel! Weep for Saul, "" Who is clothing you [in] scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing. Young's Literal Translation Daughters of Israel! for Saul weep ye, Who is clothing you in scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing. Smith's Literal Translation Daughters of Israel weep for Saul, having clothed you with scarlet, with delights; bringing up ornaments of gold upon your garments. Catholic Translations Douay-Rheims BibleYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet in delights, who gave ornaments of gold for your attire. Catholic Public Domain Version O daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet finery, who offered ornaments of gold for your adornment. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDaughters of Israel, weep for Shaul who was clothing you in scarlet with dyed garments and was putting images of gold on your clothes! Lamsa Bible O daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet and dyed garments, who put ornaments of gold upon your apparel. OT Translations JPS Tanakh 1917Ye daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet, with other delights, Who put ornaments of gold upon your apparel. Brenton Septuagint Translation Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you with scarlet together with your adorning, who added golden ornaments to your apparel. |