Modern Translations New International Versionand David sent someone to find out about her. The man said, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite." New Living Translation He sent someone to find out who she was, and he was told, “She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.” English Standard Version And David sent and inquired about the woman. And one said, “Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?” Berean Study Bible So David sent and inquired about the woman, and he was told, “This is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.” New American Standard Bible So David sent servants and inquired about the woman. And someone said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?” NASB 1995 So David sent and inquired about the woman. And one said, "Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" NASB 1977 So David sent and inquired about the woman. And one said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?” Amplified Bible David sent word and inquired about the woman. Someone said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?” Christian Standard Bible So David sent someone to inquire about her, and he said, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hethite? ” Holman Christian Standard Bible So David sent someone to inquire about her, and he reported, "This is Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite." Good News Translation So he sent a messenger to find out who she was, and learned that she was Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite. GOD'S WORD® Translation David sent someone to ask about the woman. The man said, "She's Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite." International Standard Version David sent word to inquire about her, and someone told him, "This is Eliam's daughter Bathsheba, the wife of Uriah the Hittite, isn't it?" NET Bible So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" Classic Translations King James BibleAnd David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? New King James Version So David sent and inquired about the woman. And someone said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?” King James 2000 Bible And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? New Heart English Bible David sent and inquired after the woman. One said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hethite?" World English Bible David sent and inquired after the woman. One said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" American King James Version And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? American Standard Version And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? A Faithful Version And David sent and asked about the woman. And one said, "Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?" Darby Bible Translation and David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Urijah the Hittite? English Revised Version And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? Webster's Bible Translation And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? Early Modern Geneva Bible of 1587And Dauid sent and inquired what woman it was: and one sayde, Is not this Bath-sheba the daughter of Eliam, wife to Vriah the Hittite? Bishops' Bible of 1568 And Dauid sent to enquire what woman it should be: And one saide, Is not this Bethsabe the daughter of Eliam, and wyfe to Urias the Hethite? Coverdale Bible of 1535 And Dauid sent, and caused to axe what woman it was, and sayde: Is not that Bethseba the doughter of Eliam the wife of Vrias the Hethite? Literal Translations Literal Standard Versionand David sends and inquires about the woman, and [someone] says, “Is this not Bathsheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?” Young's Literal Translation and David sendeth and inquireth about the woman, and saith, 'Is not this Bath-Sheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?' Smith's Literal Translation And David will send and seek for the woman, and say, Is not this Bath-Sheba, daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the king sent, and inquired who the woman was. And it was told him, that she was Bethsabee the daughter of Eliam, the wife of Urias the Hethite. Catholic Public Domain Version Therefore, the king sent and inquired who the woman might be. And it was reported to him that she was Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah, the Hittite. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd David sent and inquired about the woman, and they said: “This is Barthsheba, daughter of Akhinam, the wife of Uriah the Khitite” Lamsa Bible And David sent and inquired about the woman. And one said, She is Bathsheba, the daughter of Ahinam, the wife of Uriah the Hittite. OT Translations JPS Tanakh 1917And David sent and inquired after the woman. And one said: 'Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?' Brenton Septuagint Translation And David sent and enquired about the woman: and one said, Is not this Bersabee the daughter of Eliab, the wife of Urias the Chettite? |