Modern Translations New International VersionFurthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you." New Living Translation “And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!” English Standard Version And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you.” Berean Study Bible Furthermore, whom should I serve if not the son? As I served in your father’s presence, so also I will serve in yours.” New American Standard Bible Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? Just as I have served in your father’s presence, so I shall be in your presence.” NASB 1995 "Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence." NASB 1977 “And besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.” Amplified Bible Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of David’s son? As I have served in your father’s presence, so I shall serve in your presence.” Christian Standard Bible Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father’s presence, I will also serve in yours.” Holman Christian Standard Bible Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours." Contemporary English Version Besides, it seems right for me to serve you, just as I served your father." Good News Translation After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you." GOD'S WORD® Translation And besides, whom should I serve? Shouldn't it be his son? As I served your father, so I'll serve you." International Standard Version Besides, who else should I be serving? Why not the son? The same way I served your father, I'll serve you." NET Bible Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you." Classic Translations King James BibleAnd again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. New King James Version Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.” King James 2000 Bible And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence. New Heart English Bible Again, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so will I be in your presence." World English Bible Again, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so will I be in your presence." American King James Version And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence. American Standard Version And again, whom should I serve?'should I not'serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. A Faithful Version And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence." Darby Bible Translation And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. English Revised Version And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. Webster's Bible Translation And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. Early Modern Geneva Bible of 1587And moreouer vnto whome shall I doe seruice? not to his sonne? as I serued before thy father, so will I before thee. Bishops' Bible of 1568 And moreouer, vnto whom shal I do seruice? not to his sonne? And as I was seruaunt before thy father, so will I before thee. Coverdale Bible of 1535 Secondly, whom shulde I serue? Shulde I not do seruyce before his sonne? Like as I haue serued in the presence of thy father, so wyll I do seruyce before the also. Literal Translations Literal Standard Versionand secondly, for whom do I labor? Is it not before his son? As I served before your father, so I am before you.” Young's Literal Translation and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.' Smith's Literal Translation And the second time, to whom shall I serve if not before the son? as I served before thy father so will I be before thee. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBesides this, whom shall I serve? is it not the king's son? as I have served thy father, so will I serve thee also. Catholic Public Domain Version But then too, I declare this: whom should I serve? Is it not the son of the king? Just as I have been subject to your father, so will I be subject to you also.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd for the second time, whose Servant am I? I have not had anything in my hands, even as when I served before your father. Thus I shall serve before you” Lamsa Bible And again, whom should I serve? I have no choice. As I have served in your father's presence, so will I serve before you. OT Translations JPS Tanakh 1917And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.' Brenton Septuagint Translation And again, whom shall I serve? should I not in the presence of his son? As I served in the sight of thy father, so will I be in thy presence. |